John 9:23 That was why his parents said, "He is of age; ask him." That's why they said, "He is old enough. Ask him." Therefore his parents said, “He is of age; ask him.” For this reason his parents said, "He is of age; ask him." Therefore said his parents, He is of age; ask him. This is why his parents said, "He's of age; ask him." That's why his parents said, "He is of age. Ask him." For this reason his parents said, "He is a mature adult, ask him.") Therefore his parents said, “He has come of age; ask him.” That's why his parents said, "You'll have to ask him. He's old enough.") Therefore his parents said, He is of age, ask him. Therefore said his parents, He is of age; ask him. Therefore said his parents, He is of age; ask him. Therefore said his parents, He is of age; ask him. Therefore did his parents say: He is of age, ask himself. On this account his parents said, He is of age: ask him. Therefore said his parents, He is of age; ask him. Therefore said his parents, He is of age; ask him. That was why his parents said, "He is of full age: ask him himself." Therefore his parents said, "He is of age. Ask him." because of this his parents said -- 'He is of age, ask him.' Gjoni 9:23 ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:23 Euangelioa S. Ioannen araura. 9:23 Dyr Johanns 9:23 Йоан 9:23 約 翰 福 音 9:23 因 此 他 父 母 说 : 他 已 经 成 了 人 , 你 们 问 他 罢 。 所以他的父母說:「你們問他吧,他已經成年了。」 所以他的父母说:“你们问他吧,他已经成年了。” 因此他父母說「他已經成了人,你們問他吧」。 因此他父母说“他已经成了人,你们问他吧”。 Evanðelje po Ivanu 9:23 Jan 9:23 Johannes 9:23 Johannes 9:23 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι Ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι Ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι Ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε. Διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἴπον ὅτι Ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι Ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον, ὅτι Ἡλικίαν ἔχει αὐτὸν ἐρωτήσατε δια τουτο οι γονεις αυτου ειπαν οτι ηλικιαν εχει αυτον επερωτησατε δια τουτο οι γονεις αυτου ειπαν οτι ηλικιαν εχει αυτον επερωτησατε δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι Ηλικιαν εχει, αυτον ερωτησατε δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε δια τουτο οι γονεις αυτου ειπαν οτι ηλικιαν εχει αυτον επερωτησατε dia touto hoi goneis autou eipan hoti Hēlikian echei, auton eperōtēsate. dia touto hoi goneis autou eipan hoti Helikian echei, auton eperotesate. dia touto hoi goneis autou eipan hoti Hēlikian echei, auton eperōtēsate. dia touto hoi goneis autou eipan hoti Helikian echei, auton eperotesate. dia touto oi goneis autou eipan oti ēlikian echei auton eperōtēsate dia touto oi goneis autou eipan oti Elikian echei auton eperOtEsate dia touto oi goneis autou eipon oti ēlikian echei auton erōtēsate dia touto oi goneis autou eipon oti Elikian echei auton erOtEsate dia touto oi goneis autou eipon oti ēlikian echei auton erōtēsate dia touto oi goneis autou eipon oti Elikian echei auton erOtEsate dia touto oi goneis autou eipon oti ēlikian echei auton erōtēsate dia touto oi goneis autou eipon oti Elikian echei auton erOtEsate dia touto oi goneis autou eipan oti ēlikian echei auton eperōtēsate dia touto oi goneis autou eipan oti Elikian echei auton eperOtEsate dia touto oi goneis autou eipan oti ēlikian echei auton eperōtēsate dia touto oi goneis autou eipan oti Elikian echei auton eperOtEsate János 9:23 La evangelio laŭ Johano 9:23 Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:23 Jean 9:23 C'est pourquoi ses parents dirent: Il a de l'âge, interrogez-le lui-même. Pour cette raison son père et sa mère dirent : il a de l'âge, interrogez-le lui-même. Johannes 9:23 Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst. Darum sagten seine Eltern: er sei mündig, man solle ihn selbst fragen. Giovanni 9:23 Perciò, il padre e la madre d’esso dissero: Egli è già in età, domandate lui stesso. YOHANES 9:23 John 9:23 요한복음 9:23 Ioannes 9:23 Sv. Jānis 9:23 Evangelija pagal Jonà 9:23 John 9:23 Johannes 9:23 Juan 9:23 Por eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él. Por eso sus padres dijeron: "Ya es mayor de edad; pregúntenle a él." Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él. Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él. Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él. João 9:23 Por isso é que seus pais disseram: Tem idade, perguntai-lho a ele mesmo. Ioan 9:23 От Иоанна 9:23 Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите. John 9:23 Johannes 9:23 Yohana 9:23 Juan 9:23 ยอห์น 9:23 Yuhanna 9:23 Йоан 9:23 John 9:23 Giaêng 9:23 |