John 9:17 Then they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet." Then the Pharisees again questioned the man who had been blind and demanded, "What's your opinion about this man who healed you?" The man replied, "I think he must be a prophet." So they said again to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.” So they said to the blind man again, "What do you say about Him, since He opened your eyes?" And he said, "He is a prophet." They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet. Again they asked the blind man, "What do you say about Him, since He opened your eyes?"" He's a prophet," he said. So they asked the formerly blind man again, "What do you say about him, since it was your eyes he healed?" He said, "He is a prophet." So again they asked the man who used to be blind, "What do you say about him, since he caused you to see?" "He is a prophet," the man replied. Again they were saying to him who had been blind, “What do you say about him who opened your eyes for you?” He said to them, “I say he is a Prophet.” They asked the man who had been born blind another question: "What do you say about the man who gave you sight?" The man answered, "He's a prophet." They said unto the blind man again, What sayest thou of him, that has opened thine eyes? He said, He is a prophet. They said unto the blind man again, What say you of him, that he has opened your eyes? He said, He is a prophet. They say to the blind man again, What say you of him, that he has opened your eyes? He said, He is a prophet. They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet. They say therefore to the blind man again: What sayest thou of him that hath opened they eyes? And he said: He is a prophet. They say therefore again to the blind man, What dost thou say of him, that he has opened thine eyes? And he said, He is a prophet. They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet. They say to the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thy eyes? He said, He is a prophet. And there was a division among them. So again they asked the once blind man, "What is your account of him? --for he opened your eyes." "He is a Prophet," he replied. Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?" He said, "He is a prophet." They said to the blind man again, 'Thou -- what dost thou say of him -- that he opened thine eyes?' Gjoni 9:17 ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:17 Euangelioa S. Ioannen araura. 9:17 Dyr Johanns 9:17 Йоан 9:17 約 翰 福 音 9:17 他 们 又 对 瞎 子 说 : 他 既 然 开 了 你 的 眼 睛 , 你 说 他 是 怎 样 的 人 呢 ? 他 说 : 是 个 先 知 。 於是他們又問那瞎眼的:「既然他開了你的眼睛,那麼你說他是什麼人?」他說:「是一位先知。」 于是他们又问那瞎眼的:“既然他开了你的眼睛,那么你说他是什么人?”他说:“是一位先知。” 他們又對瞎子說:「他既然開了你的眼睛,你說他是怎樣的人呢?」他說:「是個先知。」 他们又对瞎子说:“他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?”他说:“是个先知。” Evanðelje po Ivanu 9:17 Jan 9:17 Johannes 9:17 Johannes 9:17 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:17 λέγουσιν οὖν τῷ τυφλῷ πάλιν Τί σὺ λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἠνέῳξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι Προφήτης ἐστίν. λέγουσιν οὖν τῷ τυφλῷ πάλιν Τί σὺ λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἠνέῳξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι Προφήτης ἐστίν. λέγουσιν οὖν τῷ τυφλῷ πάλιν Τί σὺ λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἠνέῳξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι Προφήτης ἐστίν. Λέγουσιν τῷ τυφλῷ πάλιν, Σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς; Ὁ δὲ εἴπεν ὅτι Προφήτης ἐστίν. λέγουσι τῷ τυφλῷ πάλιν· Σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν. λέγουσιν οὖν τῷ τυφλῷ πάλιν· σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν. λέγουσι τῷ τυφλῷ πάλιν, Σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἠνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι Προφήτης ἐστίν. λέγουσιν τῷ τυφλῷ πάλιν σὺ Τί λέγεις περὶ αὐτοῦ ὅτι ἤνοιξεν σου τοὺς ὀφθαλμούς ὁ δὲ εἶπεν ὅτι Προφήτης ἐστίν λεγουσιν ουν τω τυφλω παλιν τι συ λεγεις περι αυτου οτι ηνεωξεν σου τους οφθαλμους ο δε ειπεν οτι προφητης εστιν λεγουσιν ουν τω τυφλω παλιν συ τι λεγεις περι αυτου οτι ηνοιξεν σου τους οφθαλμους ο δε ειπεν οτι προφητης εστιν λεγουσιν τω τυφλω παλιν συ τι λεγεις περι αυτου οτι ηνοιξεν σου τους οφθαλμους ο δε ειπεν οτι προφητης εστιν λεγουσι τω τυφλω παλιν, Συ τι λεγεις περι αυτου, οτι ηνοιξε σου τους οφθαλμους; ο δε ειπεν οτι Προφητης εστιν. λεγουσιν τω τυφλω παλιν συ τι λεγεις περι αυτου οτι ηνοιξεν σου τους οφθαλμους ο δε ειπεν οτι προφητης εστιν λεγουσιν ουν τω τυφλω παλιν τι συ λεγεις περι αυτου οτι ηνεωξεν σου τους οφθαλμους ο δε ειπεν οτι προφητης εστιν legousin oun tō typhlō palin Ti sy legeis peri autou, hoti ēneōxen sou tous ophthalmous? ho de eipen hoti Prophētēs estin. legousin oun to typhlo palin Ti sy legeis peri autou, hoti eneoxen sou tous ophthalmous? ho de eipen hoti Prophetes estin. legousin oun tō typhlō palin Ti sy legeis peri autou, hoti ēneōxen sou tous ophthalmous? ho de eipen hoti Prophētēs estin. legousin oun to typhlo palin Ti sy legeis peri autou, hoti eneoxen sou tous ophthalmous? ho de eipen hoti Prophetes estin. legousin oun tō tuphlō palin su ti legeis peri autou oti ēnoixen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophētēs estin legousin oun tO tuphlO palin su ti legeis peri autou oti Enoixen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophEtEs estin legousin tō tuphlō palin su ti legeis peri autou oti ēnoixen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophētēs estin legousin tO tuphlO palin su ti legeis peri autou oti Enoixen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophEtEs estin legousin tō tuphlō palin su ti legeis peri autou oti ēnoixen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophētēs estin legousin tO tuphlO palin su ti legeis peri autou oti Enoixen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophEtEs estin legousin tō tuphlō palin su ti legeis peri autou oti ēnoixen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophētēs estin legousin tO tuphlO palin su ti legeis peri autou oti Enoixen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophEtEs estin legousin oun tō tuphlō palin ti su legeis peri autou oti ēneōxen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophētēs estin legousin oun tO tuphlO palin ti su legeis peri autou oti EneOxen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophEtEs estin legousin oun tō tuphlō palin ti su legeis peri autou oti ēneōxen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophētēs estin legousin oun tO tuphlO palin ti su legeis peri autou oti EneOxen sou tous ophthalmous o de eipen oti prophEtEs estin János 9:17 La evangelio laŭ Johano 9:17 Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:17 Jean 9:17 Ils dirent encore à l'aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu'il t'a ouvert les yeux? Il répondit: C'est un prophète. Ils dirent encore à l'aveugle : toi que dis-tu de lui, sur ce qu'il t'a ouvert les yeux? il répondit : c'est un Prophète. Johannes 9:17 Sie sprachen wieder zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, daß er hat deine Augen aufgetan? Er aber sprach: Er ist ein Prophet. Da sagten sie wiederum zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, darum daß er dir die Augen aufgethan? Er aber sagte: daß er ein Prophet ist. Giovanni 9:17 Dissero adunque di nuovo al cieco: Che dici tu di lui, ch’egli ti ha aperti gli occhi? Egli disse: Egli è profeta. YOHANES 9:17 John 9:17 요한복음 9:17 Ioannes 9:17 Sv. Jānis 9:17 Evangelija pagal Jonà 9:17 John 9:17 Johannes 9:17 Juan 9:17 Entonces dijeron otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos? Y él dijo: Es un profeta. Entonces preguntaron otra vez al ciego: "¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos?" "Es un profeta," les respondió. Vuelven a decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que abrió tus ojos? Él dijo: Que es profeta. Vuelven á decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta. Vuelven a decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta. João 9:17 Tornaram, pois, a perguntar ao cego: Que dizes tu a respeito dele, visto que te abriu os olhos? E ele respondeu: É profeta. Ioan 9:17 От Иоанна 9:17 Опять говорят слепому: ты что скажешь о Нем, потому что Он отверз тебе очи? Он сказал: это пророк. John 9:17 Johannes 9:17 Yohana 9:17 Juan 9:17 ยอห์น 9:17 Yuhanna 9:17 Йоан 9:17 John 9:17 Giaêng 9:17 |