John 8:43 Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say. Why can't you understand what I am saying? It's because you can't even hear me! Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word. "Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot hear My word. Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word. Why don't you understand what I say? Because you cannot listen to My word. Why don't you understand what I've said? It's because you can't listen to my words. Why don't you understand what I am saying? It is because you cannot accept my teaching. “And why do you not understand my word? It is because you cannot hear my word.” Why don't you understand the language I use? Is it because you can't understand the words I use? Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word. Why do you not understand my speech? even because you cannot hear my word. Why do you not understand my speech? even because you cannot hear my word. Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word. Why do you not know my speech? Because you cannot hear my word. Why do ye not know my speech? Because ye cannot hear my word. Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word. Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word. How is it you do not understand me when I speak? It is because you cannot bear to listen to my words. Why don't you understand my speech? Because you can't hear my word. wherefore do ye not know my speech? because ye are not able to hear my word. Gjoni 8:43 ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:43 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:43 Euangelioa S. Ioannen araura. 8:43 Dyr Johanns 8:43 Йоан 8:43 約 翰 福 音 8:43 你 们 为 甚 麽 不 明 白 我 的 话 呢 ? 无 非 是 因 你 们 不 能 听 我 的 道 。 你們為什麼不明白我的話呢?這是因為你們聽不進我的話語。 你们为什么不明白我的话呢?这是因为你们听不进我的话语。 你們為什麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。 Evanðelje po Ivanu 8:43 Jan 8:43 Johannes 8:43 Johannes 8:43 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:43 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. Διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; Ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον διατι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον διατι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε; οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον. δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete? hoti ou dynasthe akouein ton logon ton emon. dia ti ten lalian ten emen ou ginoskete? hoti ou dynasthe akouein ton logon ton emon. dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete? hoti ou dynasthe akouein ton logon ton emon. dia ti ten lalian ten emen ou ginoskete? hoti ou dynasthe akouein ton logon ton emon. diati tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon diati tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon János 8:43 La evangelio laŭ Johano 8:43 Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:43 Jean 8:43 Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole. Pourquoi n'entendez-vous point mon langage? c'est parce que vous ne pouvez pas écouter ma parole. Johannes 8:43 Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? Denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören. Warum versteht ihr meine Rede nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt. Giovanni 8:43 Perchè non intendete voi il mio parlare? perchè voi non potete ascoltar la mia parola. YOHANES 8:43 John 8:43 요한복음 8:43 Ioannes 8:43 Sv. Jānis 8:43 Evangelija pagal Jonà 8:43 John 8:43 Johannes 8:43 Juan 8:43 ¿Por qué no entendéis lo que digo? Porque no podéis oír mi palabra. "¿Por qué no entienden lo que digo? Porque no pueden oír Mi palabra. ¿Por qué no entendéis mi lenguaje? Porque no podéis escuchar mi palabra. ¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? porque no podéis oir mi palabra. ¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? Porque no podéis oír mi palabra. João 8:43 Por que não compreendeis a minha linguagem? é porque não podeis ouvir a minha palavra. Ioan 8:43 От Иоанна 8:43 Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего. John 8:43 Johannes 8:43 Yohana 8:43 Juan 8:43 ยอห์น 8:43 Yuhanna 8:43 Йоан 8:43 John 8:43 Giaêng 8:43 |