John 8:43
John 8:43
Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.

Why can't you understand what I am saying? It's because you can't even hear me!

Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word.

"Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot hear My word.

Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.

Why don't you understand what I say? Because you cannot listen to My word.

Why don't you understand what I've said? It's because you can't listen to my words.

Why don't you understand what I am saying? It is because you cannot accept my teaching.

“And why do you not understand my word? It is because you cannot hear my word.”

Why don't you understand the language I use? Is it because you can't understand the words I use?

Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.

Why do you not understand my speech? even because you cannot hear my word.

Why do you not understand my speech? even because you cannot hear my word.

Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.

Why do you not know my speech? Because you cannot hear my word.

Why do ye not know my speech? Because ye cannot hear my word.

Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.

Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.

How is it you do not understand me when I speak? It is because you cannot bear to listen to my words.

Why don't you understand my speech? Because you can't hear my word.

wherefore do ye not know my speech? because ye are not able to hear my word.

Gjoni 8:43
Përse nuk e kuptoni thënien time? Sepse nuk mund të dëgjoni fjalën time.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:43
لماذا لا تفهمون كلامي. لانكم لا تقدرون ان تسمعوا قولي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:43
Ինչո՞ւ չէք հասկնար իմ խօսածս. քանի որ չէք կրնար մտիկ ընել իմ խօսքս:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:43
Cergatic ene lengoagea eztuçue aditzen? ceren ecin ençun baitiroqueçue ene hitza.

Dyr Johanns 8:43
Däßß n dös +gar nit begreifftß, was i sag? Weil s bei enk z weit faelt dyrzue!

Йоан 8:43
Защо не разбирате Моето говорене? Защото не можете да слушате Моето учение.

約 翰 福 音 8:43
你 們 為 甚 麼 不 明 白 我 的 話 呢 ? 無 非 是 因 你 們 不 能 聽 我 的 道 。

你 们 为 甚 麽 不 明 白 我 的 话 呢 ? 无 非 是 因 你 们 不 能 听 我 的 道 。

你們為什麼不明白我的話呢?這是因為你們聽不進我的話語。

你们为什么不明白我的话呢?这是因为你们听不进我的话语。

你們為什麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。

你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。

Evanðelje po Ivanu 8:43
Zašto moje besjede ne razumijete? Zato što niste kadri slušati moju riječ.

Jan 8:43
Proč mluvení mého nechápáte? Protože hned slyšeti nemůžete řeči mé.

Johannes 8:43
Hvorfor forstaa I ikke min Tale? fordi I ikke kunne høre mit Ord.

Johannes 8:43
Waarom kent gij Mijn spraak niet? Het is, omdat gij Mijn woord niet kunt horen.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:43
διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.

διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.

διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.

Διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; Ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.

διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.

διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.

διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.

διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν

δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον

διατι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον

δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον

διατι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε; οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον.

δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον

δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον

dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete? hoti ou dynasthe akouein ton logon ton emon.

dia ti ten lalian ten emen ou ginoskete? hoti ou dynasthe akouein ton logon ton emon.

dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete? hoti ou dynasthe akouein ton logon ton emon.

dia ti ten lalian ten emen ou ginoskete? hoti ou dynasthe akouein ton logon ton emon.

diati tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

diati tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tēn lalian tēn emēn ou ginōskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

dia ti tEn lalian tEn emEn ou ginOskete oti ou dunasthe akouein ton logon ton emon

János 8:43
Miért nem értitek az én beszédemet? Mert nem hallgatjátok az én szómat.

La evangelio laŭ Johano 8:43
Kial vi ne komprenas mian parolon? Tial, ke vi ne povas auxdi mian vorton.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:43
Miksi ette ymmärrä tätä minun puhettani? Ette taida kuulla sitä minun sanaani.

Jean 8:43
Pourquoi n'entendez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez pas ouïr ma parole.

Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole.

Pourquoi n'entendez-vous point mon langage? c'est parce que vous ne pouvez pas écouter ma parole.

Johannes 8:43
Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören.

Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? Denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören.

Warum versteht ihr meine Rede nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt.

Giovanni 8:43
Perché non comprendete il mio parlare? Perché non potete dare ascolto alla mia parola.

Perchè non intendete voi il mio parlare? perchè voi non potete ascoltar la mia parola.

YOHANES 8:43
Apakah sebabnya tiada kamu mengerti akan peribahasa-Ku? Memang sebab kamu tiada dapat mendengar perkataan-Ku ini.

John 8:43
Acuɣeṛ ur tfehhmem ara ayen i wen-d-qqaṛeɣ ? Axaṭer ur tezmirem ara aț-țqeblem imeslayen-iw.

요한복음 8:43
어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 ? 이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다

Ioannes 8:43
quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum

Sv. Jānis 8:43
Kāpēc jūs nesaprotat manu runu? Tāpēc, ka jūs neesat spējīgi klausīties manos vārdos.

Evangelija pagal Jonà 8:43
Kodėl gi nesuprantate, ką jums sakau? Todėl, kad negalite mano žodžių klausyti.

John 8:43
He aha ra koutou te matau ai ki taku korero? no te mea e kore koutou e ahei te whakarongo ki taku kupu.

Johannes 8:43
Hvorfor skjønner I ikke min tale? Fordi I ikke tåler å høre mitt ord.

Juan 8:43
¿Por qué no entendéis lo que digo? Porque no podéis oír mi palabra.

"¿Por qué no entienden lo que digo? Porque no pueden oír Mi palabra.

¿Por qué no entendéis mi lenguaje? Porque no podéis escuchar mi palabra.

¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? porque no podéis oir mi palabra.

¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? Porque no podéis oír mi palabra.

João 8:43
Por que vós não podeis entender minha linguagem? É porque vós sois incapazes de ouvir a minha Palavra.

Por que não compreendeis a minha linguagem? é porque não podeis ouvir a minha palavra.   

Ioan 8:43
Pentru ce nu înţelegeţi vorbirea Mea? Pentru că nu puteţi asculta Cuvîntul Meu.

От Иоанна 8:43
Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.

Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.

John 8:43
┐Urukamtai Wi Tßjana nu Imiß nΘkatsrum? Wi Tßjana nu nakitia asarum winia chichamur ßntatsrume.

Johannes 8:43
Varför fatten I då icke vad jag talar? Jo, därför att I icke 'stån ut med' att höra på mitt ord.

Yohana 8:43
Kwa nini hamwelewi hayo ninayosema? Ni kwa kuwa hamwezi kuusikiliza ujumbe wangu.

Juan 8:43
Bakit hindi ninyo napaguunawa ang aking pananalita? sapagka't hindi ninyo mangyayaring dinggin ang aking salita.

ยอห์น 8:43
เหตุไฉนท่านจึงไม่เข้าใจถ้อยคำที่เราพูด นั่นเป็นเพราะท่านทนฟังคำของเราไม่ได้

Yuhanna 8:43
Söylediklerimi neden anlamıyorsunuz? Benim sözümü dinlemeye dayanamıyorsunuz da ondan.

Йоан 8:43
Чом бесїди моєї не розумієте? Бо не можете слухати слова мого.

John 8:43
Uma ami' ni'incai batua-na lolita-ku, apa' uma-koi ntaha mpo'epe tudui' -ku.

Giaêng 8:43
Tại sao các ngươi không hiểu lời ta? Ấy là bởi các ngươi chẳng có thể nghe được đạo của ta.

John 8:42
Top of Page
Top of Page