John 7:36 What did he mean when he said, 'You will look for me, but you will not find me,' and 'Where I am, you cannot come'?" What does he mean when he says, 'You will search for me but not find me,' and 'You cannot go where I am going'?" What does he mean by saying, ‘You will seek me and you will not find me,’ and, ‘Where I am you cannot come’?” "What is this statement that He said, 'You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come '?" What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come? What is this remark He made: 'You will look for Me, and you will not find Me; and where I am, you cannot come?" What does this statement mean that he said, 'You'll look for me but won't find me,' and, 'Where I am, you cannot come'?" What did he mean by saying, 'You will look for me but will not find me, and where I am you cannot come'?" “What is this statement that he spoke?: 'You will seek me and will not find me, and wherever I am, you are not able to come?' “ What does he mean when he says, 'You will look for me, but you won't find me,' and 'You can't go where I'm going'?" What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me and shall not find me, and where I shall be ye shall not be able to come? What manner of saying is this that he said, You shall seek me, and shall not find me: and where I am, there you cannot come? What manner of saying is this that he said, You shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither you cannot come? What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come? What is this saying that he hath said: You shall seek me, and shall not find me; and where I am, you cannot come? What word is this which he said, Ye shall seek me and shall not find me; and where I am ye cannot come? What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come? What manner of saying is this that he said, Ye will seek me, and will not find me: and where I am, thither ye cannot come? What do those words of his mean, 'You will look for me, but will not find me, and where I am you cannot come'?" What is this word that he said, 'You will seek me, and won't find me; and where I am, you can't come'?" what is this word that he said, Ye will seek me, and ye shall not find? and, Where I am, ye are not able to come?' Gjoni 7:36 ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:36 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:36 Euangelioa S. Ioannen araura. 7:36 Dyr Johanns 7:36 Йоан 7:36 約 翰 福 音 7:36 他 说 : 你 们 要 找 我 , 却 找 不 着 ; 我 所 在 的 地 方 , 你 们 不 能 到 , 这 话 是 甚 麽 意 思 呢 ? 他所說的『你們將要尋找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去』,這話是什麼意思呢?」 他所说的‘你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?” 他說『你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到』,這話是什麼意思呢?」 他说‘你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到’,这话是什么意思呢?” Evanðelje po Ivanu 7:36 Jan 7:36 Johannes 7:36 Johannes 7:36 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:36 τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπεν Ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε Ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ με καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε / εἶπεν Ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ με καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; Tίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος ὃν εἴπεν, Ζητήσετέ με, καὶ οὐχ εὑρήσετε· καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγώ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; τίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος ὃν εἶπε, ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετε, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπεν· ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; τίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος ὃν εἶπε, Ζητήσετέ με, καὶ οὐχ εὑρήσετέ· καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; τίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος ὃν εἶπεν Ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν τις εστιν ο λογος ουτος ον ειπεν ζητησετε με και ουχ ευρησετε με και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθειν τις εστιν ο λογος ουτος ον ειπεν ζητησετε με και ουχ ευρησετε και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθειν τις εστιν ουτος ο λογος ον ειπεν ζητησετε με και ουχ ευρησετε και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθειν τις εστιν ουτος ο λογος ον ειπε, Ζητησετε με, και ουχ ευρησετε· και οπου ειμι εγω, υμεις ου δυνασθε ελθειν; τις εστιν ουτος ο λογος ον ειπεν ζητησετε με και ουχ ευρησετε και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθειν τις εστιν ο λογος ουτος ον ειπεν ζητησετε με και ουχ ευρησετε {VAR1: με } {VAR2: [με] } και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθειν tis estin ho logos houtos hon eipen Zētēsete me kai ouch heurēsete, kai hopou eimi egō hymeis ou dynasthe elthein? tis estin ho logos houtos hon eipen Zetesete me kai ouch heuresete, kai hopou eimi ego hymeis ou dynasthe elthein? tis estin ho logos houtos hon eipe Zētēsete me kai ouch heurēsete me kai hopou eimi egō hymeis ou dynasthe elthein? tis estin ho logos houtos hon eipe Zetesete me kai ouch heuresete me kai hopou eimi ego hymeis ou dynasthe elthein? tis estin o logos outos on eipen zētēsete me kai ouch eurēsete kai opou eimi egō umeis ou dunasthe elthein tis estin o logos outos on eipen zEtEsete me kai ouch eurEsete kai opou eimi egO umeis ou dunasthe elthein tis estin outos o logos on eipen zētēsete me kai ouch eurēsete kai opou eimi egō umeis ou dunasthe elthein tis estin outos o logos on eipen zEtEsete me kai ouch eurEsete kai opou eimi egO umeis ou dunasthe elthein tis estin outos o logos on eipen zētēsete me kai ouch eurēsete kai opou eimi egō umeis ou dunasthe elthein tis estin outos o logos on eipen zEtEsete me kai ouch eurEsete kai opou eimi egO umeis ou dunasthe elthein tis estin outos o logos on eipen zētēsete me kai ouch eurēsete kai opou eimi egō umeis ou dunasthe elthein tis estin outos o logos on eipen zEtEsete me kai ouch eurEsete kai opou eimi egO umeis ou dunasthe elthein tis estin o logos outos on eipen zētēsete me kai ouch eurēsete me kai opou eimi egō umeis ou dunasthe elthein tis estin o logos outos on eipen zEtEsete me kai ouch eurEsete me kai opou eimi egO umeis ou dunasthe elthein tis estin o logos outos on eipen zētēsete me kai ouch eurēsete {WH: me } {UBS4: [me] } kai opou eimi egō umeis ou dunasthe elthein tis estin o logos outos on eipen zEtEsete me kai ouch eurEsete {WH: me} {UBS4: [me]} kai opou eimi egO umeis ou dunasthe elthein János 7:36 La evangelio laŭ Johano 7:36 Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:36 Jean 7:36 Que signifie cette parole qu'il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai? Quel est ce discours qu'il a tenu : vous me chercherez, mais vous ne [me] trouverez point; et là où je serai, vous n'y pouvez venir? Johannes 7:36 Was ist das für eine Rede, daß er sagte: "Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, da könnet ihr nicht hin kommen"? Was heißt dieses Wort, das er gesagt hat: ihr werdet mich suchen und nicht finden, und: wo ich bin, könnt ihr nicht hinkommen. Giovanni 7:36 Quale è questo ragionamento ch’egli ha detto: Voi mi cercherete, e non mi troverete; e: Dove io sarò, voi non potrete venire? YOHANES 7:36 John 7:36 요한복음 7:36 Ioannes 7:36 Sv. Jānis 7:36 Evangelija pagal Jonà 7:36 John 7:36 Johannes 7:36 Juan 7:36 ¿Qué quiere decir esto que ha dicho: ``Me buscaréis y no me hallaréis; y donde yo esté, vosotros no podéis ir? "¿Qué quiere decir esto que ha dicho: 'Me buscarán y no Me hallarán; y donde Yo esté, ustedes no podrán ir'?" ¿Qué palabra es ésta que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y a donde yo estaré, vosotros no podréis venir? ¿Qué dicho es éste que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir? ¿Qué dicho es éste que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir? João 7:36 Que palavra é esta que disse: Buscar-me-eis, e não me achareis; e, Onde eu estou, vós não podeis vir? Ioan 7:36 От Иоанна 7:36 Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, [туда] вы не можете придти? John 7:36 Johannes 7:36 Yohana 7:36 Juan 7:36 ยอห์น 7:36 Yuhanna 7:36 Йоан 7:36 John 7:36 Giaêng 7:36 |