John 6:52 Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?" Then the people began arguing with each other about what he meant. "How can this man give us his flesh to eat?" they asked. The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?” Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?" The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? At that, the Jews argued among themselves, "How can this man give us His flesh to eat?" Then the Jewish leaders debated angrily with each other, asking, "How can this man give us his flesh to eat?" Then the Jews who were hostile to Jesus began to argue with one another, "How can this man give us his flesh to eat?" But the Jews were arguing with one another and saying, “How can this man give us his body to eat?” The Jews began to quarrel with each other. They said, "How can this man give us his flesh to eat?" The Jews therefore contended among themselves, saying, How is he able to give us his flesh to eat? The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat? The Jews therefore strove among themselves, saying: How can this man give us his flesh to eat? The Jews therefore contended among themselves, saying, How can he give us this flesh to eat? The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat? The Jews therefore contended among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? This led to an angry debate among the Jews. "How can this man," they argued, "give us his flesh to eat?" The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?" The Jews, therefore, were striving with one another, saying, 'How is this one able to give us his flesh to eat?' Gjoni 6:52 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:52 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:52 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:52 Dyr Johanns 6:52 Йоан 6:52 約 翰 福 音 6:52 因 此 , 犹 太 人 彼 此 争 论 说 : 这 个 人 怎 能 把 他 的 肉 给 我 们 吃 呢 ? 於是那些猶太人彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉身給我們吃呢?」 于是那些犹太人彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉身给我们吃呢?” 因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」 因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?” Evanðelje po Ivanu 6:52 Jan 6:52 Johannes 6:52 Johannes 6:52 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:52 Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν; Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα αὐτοῦ φαγεῖν; Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα αὐτοῦ φαγεῖν; Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες, Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν; Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν; Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· πῶς δύναται ἡμῖν οὗτος δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν; Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες, Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν; Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν εμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα [αυτου] φαγειν εμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ημιν ουτος δουναι την σαρκα φαγειν εμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα φαγειν Εμαχοντο ουν προς αλληλους οι Ιουδαιοι λεγοντες, Πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα φαγειν; εμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα φαγειν εμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα [αυτου] φαγειν Emachonto oun pros allēlous hoi Ioudaioi legontes Pōs dynatai houtos hēmin dounai tēn sarka phagein? Emachonto oun pros allelous hoi Ioudaioi legontes Pos dynatai houtos hemin dounai ten sarka phagein? Emachonto oun pros allēlous hoi Ioudaioi legontes Pōs dynatai houtos hēmin dounai tēn sarka autou phagein? Emachonto oun pros allelous hoi Ioudaioi legontes Pos dynatai houtos hemin dounai ten sarka autou phagein? emachonto oun pros allēlous oi ioudaioi legontes pōs dunatai ēmin outos dounai tēn sarka phagein emachonto oun pros allElous oi ioudaioi legontes pOs dunatai Emin outos dounai tEn sarka phagein emachonto oun pros allēlous oi ioudaioi legontes pōs dunatai outos ēmin dounai tēn sarka phagein emachonto oun pros allElous oi ioudaioi legontes pOs dunatai outos Emin dounai tEn sarka phagein emachonto oun pros allēlous oi ioudaioi legontes pōs dunatai outos ēmin dounai tēn sarka phagein emachonto oun pros allElous oi ioudaioi legontes pOs dunatai outos Emin dounai tEn sarka phagein emachonto oun pros allēlous oi ioudaioi legontes pōs dunatai outos ēmin dounai tēn sarka phagein emachonto oun pros allElous oi ioudaioi legontes pOs dunatai outos Emin dounai tEn sarka phagein emachonto oun pros allēlous oi ioudaioi legontes pōs dunatai outos ēmin dounai tēn sarka [autou] phagein emachonto oun pros allElous oi ioudaioi legontes pOs dunatai outos Emin dounai tEn sarka [autou] phagein emachonto oun pros allēlous oi ioudaioi legontes pōs dunatai outos ēmin dounai tēn sarka [autou] phagein emachonto oun pros allElous oi ioudaioi legontes pOs dunatai outos Emin dounai tEn sarka [autou] phagein János 6:52 La evangelio laŭ Johano 6:52 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:52 Jean 6:52 Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment peut-il nous donner sa chair à manger? Les Juifs donc disputaient entre eux, et disaient : comment celui-ci nous peut-il donner sa chair à manger? Johannes 6:52 Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben? Da vereiferten sich die Juden unter einander und sagten: wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben? Giovanni 6:52 I Giudei adunque contendevan fra loro, dicendo: Come può costui darci a mangiar la sua carne? YOHANES 6:52 John 6:52 요한복음 6:52 Ioannes 6:52 Sv. Jānis 6:52 Evangelija pagal Jonà 6:52 John 6:52 Johannes 6:52 Juan 6:52 Los judíos entonces contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede éste darnos a comer su carne? Los Judíos, por tanto, discutían entre sí, diciendo: "¿Cómo puede Este darnos a comer Su carne?" Entonces los judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede Éste darnos a comer su carne? Entonces los Judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede éste darnos su carne á comer? Entonces los judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede éste darnos su carne a comer? João 6:52 Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a sua carne a comer? Ioan 6:52 От Иоанна 6:52 Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою? John 6:52 Johannes 6:52 Yohana 6:52 Juan 6:52 ยอห์น 6:52 Yuhanna 6:52 Йоан 6:52 John 6:52 Giaêng 6:52 |