John 3:33 Whoever has accepted it has certified that God is truthful. Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true. Whoever receives his testimony sets his seal to this, that God is true. "He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true. He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true. The one who has accepted His testimony has affirmed that God is true. The person who has accepted his testimony has acknowledged that God is truthful. The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful. But he who receives his testimony attests that God is true. I have accepted what that person said, and I have affirmed that God is truthful. He that has received his testimony has set to his seal that God is true. He that has received his testimony has set his seal to this that God is true. He that has received his testimony has set to his seal that God is true. He that hath received his witness hath set his seal to this , that God is true. He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true. He that has received his testimony has set to his seal that God is true; He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true. He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true. Any man who has received His testimony has solemnly declared that God is true. He who has received his witness has set his seal to this, that God is true. he who is receiving his testimony did seal that God is true; Gjoni 3:33 ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:33 Euangelioa S. Ioannen araura. 3:33 Dyr Johanns 3:33 Йоан 3:33 約 翰 福 音 3:33 那 领 受 他 见 证 的 , 就 印 上 印 , 证 明 神 是 真 的 。 那接受他見證的人,就印證了神是真實的。 那接受他见证的人,就印证了神是真实的。 那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。 那领受他见证的,就印上印,证明神是真的。 Evanðelje po Ivanu 3:33 Jan 3:33 Johannes 3:33 Johannes 3:33 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν. ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν. ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν. Ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν. ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν. ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν. ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν. ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο Θεος αληθης εστιν. ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ho labōn autou tēn martyrian esphragisen hoti ho Theos alēthēs estin. ho labon autou ten martyrian esphragisen hoti ho Theos alethes estin. ho labōn autou tēn martyrian esphragisen hoti ho theos alēthēs estin. ho labon autou ten martyrian esphragisen hoti ho theos alethes estin. o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin János 3:33 La evangelio laŭ Johano 3:33 Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:33 Jean 3:33 Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai; Celui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est véritable. Johannes 3:33 Wer es aber annimmt, der besiegelt's, daß Gott wahrhaftig sei. Der sein Zeugnis annahm, hat besiegelt, dass Gott wahrhaftig ist. Giovanni 3:33 Colui che ha ricevuta la sua testimonianza ha suggellato che Iddio è verace. YOHANES 3:33 John 3:33 요한복음 3:33 Ioannes 3:33 Sv. Jānis 3:33 Evangelija pagal Jonà 3:33 John 3:33 Johannes 3:33 Juan 3:33 El que ha recibido su testimonio ha certificado esto: que Dios es veraz. "El que ha recibido Su testimonio ha certificado esto: que Dios es veraz. El que recibe su testimonio certifica que Dios es veraz. El que recibe su testimonio, éste signó que Dios es verdadero. El que recibe su testimonio, éste ha puesto su sello que Dios es Verdadero. João 3:33 Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro. Ioan 3:33 От Иоанна 3:33 Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен, John 3:33 Johannes 3:33 Yohana 3:33 Juan 3:33 ยอห์น 3:33 Yuhanna 3:33 Йоан 3:33 John 3:33 Giaêng 3:33 |