John 3:21 But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God. But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants." But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God.” "But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God." But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God." But whoever does what is true comes to the light, so that it may become evident that his actions have God's approval." But the one who practices the truth comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds have been done in God. But he who does The Truth comes to The Light, so that his works may be revealed, that they are performed by God.” But people who do what is true come to the light so that the things they do for God may be clearly seen. But he that does truth comes to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. But he that does truth comes to the light, that his deeds may be made manifest, that they are worked in God. But he that does truth comes to the light, that his deeds may be made manifest, that they are worked in God. But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God. But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God. but he that practises the truth comes to the light, that his works may be manifested that they have been wrought in God. But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God. But he that doeth truth, cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. But he who does what is honest and right comes to the light, in order that his actions may be plainly shown to have been done in God. But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God." but he who is doing the truth doth come to the light, that his works may be manifested, that in God they are having been wrought.' Gjoni 3:21 ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:21 Euangelioa S. Ioannen araura. 3:21 Dyr Johanns 3:21 Йоан 3:21 約 翰 福 音 3:21 但 行 真 理 的 必 来 就 光 , 要 显 明 他 所 行 的 是 靠 神 而 行 。 」 但行真理的人,卻來到光那裡,為了顯明自己所做的是在神裡面被做成的。」 但行真理的人,却来到光那里,为了显明自己所做的是在神里面被做成的。” 但行真理的必來就光,要顯明他所行的是靠神而行。」 但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠神而行。” Evanðelje po Ivanu 3:21 Jan 3:21 Johannes 3:21 Johannes 3:21 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:21 ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα. ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστὶν εἰργασμένα. ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστὶν εἰργασμένα. Ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα. ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα. ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα. ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα. ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως, ινα φανερωθη αυτου τα εργα, οτι εν Θεω εστιν ειργασμενα. ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα ho de poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs, hina phanerōthē autou ta erga hoti en Theō estin eirgasmena. ho de poion ten aletheian erchetai pros to phos, hina phanerothe autou ta erga hoti en Theo estin eirgasmena. ho de poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs, hina phanerōthē autou ta erga hoti en theō estin eirgasmena. ho de poion ten aletheian erchetai pros to phos, hina phanerothe autou ta erga hoti en theo estin eirgasmena. o de poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs ina phanerōthē autou ta erga oti en theō estin eirgasmena o de poiOn tEn alEtheian erchetai pros to phOs ina phanerOthE autou ta erga oti en theO estin eirgasmena o de poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs ina phanerōthē autou ta erga oti en theō estin eirgasmena o de poiOn tEn alEtheian erchetai pros to phOs ina phanerOthE autou ta erga oti en theO estin eirgasmena o de poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs ina phanerōthē autou ta erga oti en theō estin eirgasmena o de poiOn tEn alEtheian erchetai pros to phOs ina phanerOthE autou ta erga oti en theO estin eirgasmena o de poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs ina phanerōthē autou ta erga oti en theō estin eirgasmena o de poiOn tEn alEtheian erchetai pros to phOs ina phanerOthE autou ta erga oti en theO estin eirgasmena o de poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs ina phanerōthē autou ta erga oti en theō estin eirgasmena o de poiOn tEn alEtheian erchetai pros to phOs ina phanerOthE autou ta erga oti en theO estin eirgasmena o de poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs ina phanerōthē autou ta erga oti en theō estin eirgasmena o de poiOn tEn alEtheian erchetai pros to phOs ina phanerOthE autou ta erga oti en theO estin eirgasmena János 3:21 La evangelio laŭ Johano 3:21 Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:21 Jean 3:21 mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu. Mais celui qui s'adonne à la vérité, vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites selon Dieu. Johannes 3:21 Wer aber die Wahrheit tut, der kommt an das Licht, daß seine Werke offenbar werden; denn sie sind in Gott getan. Wer aber die Wahrheit tut, kommt zum Licht, damit seine Werke offenbar werden, weil sie in Gott gewirkt sind. Giovanni 3:21 Ma colui che fa opere di verità viene alla luce, acciocchè le opere sue sieno manifestate, perciocchè son fatte in Dio. YOHANES 3:21 John 3:21 요한복음 3:21 Ioannes 3:21 Sv. Jānis 3:21 Evangelija pagal Jonà 3:21 John 3:21 Johannes 3:21 Juan 3:21 Pero el que practica la verdad viene a la luz, para que sus acciones sean manifestadas que han sido hechas en Dios. "Pero el que practica la verdad viene a la Luz, para que sus acciones sean manifestadas que han sido hechas en Dios." Pero el que obra verdad, viene a la luz, para que sea manifiesto que sus obras son hechas en Dios. Mas el que obra verdad, viene á la luz, para que sus obras sean manifestadas que son hechas en Dios. Mas el que obra verdad, viene a la luz, para que sus obras sean manifestadas que son hechas en Dios. João 3:21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus. Ioan 3:21 От Иоанна 3:21 а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны. John 3:21 Johannes 3:21 Yohana 3:21 Juan 3:21 ยอห์น 3:21 Yuhanna 3:21 Йоан 3:21 John 3:21 Giaêng 3:21 |