John 3:15
John 3:15
that everyone who believes may have eternal life in him."

so that everyone who believes in him will have eternal life.

that whoever believes in him may have eternal life.

so that whoever believes will in Him have eternal life.

That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

so that everyone who believes in Him will have eternal life.

so that everyone who believes in him may have eternal life.

so that everyone who believes in him may have eternal life."

So that every person who believes in him shall not be lost, but shall have eternal life.

Then everyone who believes in him will have eternal life."

that whosoever believes in him should not perish but have eternal life.

That whosoever believes in him should not perish, but have eternal life.

That whoever believes in him should not perish, but have eternal life.

that whosoever believeth may in him have eternal life.

That whosoever believeth in him, may not perish; but may have life everlasting.

that every one who believes on him may not perish, but have life eternal.

that whosoever believeth may in him have eternal life.

That whoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

in order that every one who trusts in Him may have the Life of the Ages."

that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.

that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during,

Gjoni 3:15
që kushdo që beson në të të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:15
لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:15
որպէսզի ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ չկորսուի, հապա ունենայ յաւիտենական կեանքը:

Euangelioa S. Ioannen araura.  3:15
Hura baithan sinheste duenic batre gal eztadin, baina vicitze eternala duençát.

Dyr Johanns 3:15
dyrmit ayn Ieds, wo an iem glaaubt, dös eebig Löbn haat.

Йоан 3:15
та всеки, който вярва в Него [[да не погине, но]] да има вечен живот.

約 翰 福 音 3:15
叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 ( 或 作 : 叫 一 切 信 的 人 在 他 裡 面 得 永 生 ) 。

叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 ( 或 作 : 叫 一 切 信 的 人 在 他 里 面 得 永 生 ) 。

好使所有相信他的人,都得到永恆的生命。

好使所有相信他的人,都得到永恒的生命。

叫一切信他的都得永生。

叫一切信他的都得永生。

Evanðelje po Ivanu 3:15
da svaki koji vjeruje u njemu ima život vječni.

Jan 3:15
Aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný.

Johannes 3:15
for at hver den, som tror, skal have et evigt Liv i ham.

Johannes 3:15
Opdat een iegelijk, die in Hem gelooft, niet verderve, maar het eeuwige leven hebbe.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον

ινα πας ο πιστευων εν αυτω εχη ζωην αιωνιον

ινα πας ο πιστευων εν αυτω εχη ζωην αιωνιον

ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον

ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται, αλλ εχη ζωην αιωνιον.

ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον

ινα πας ο πιστευων εν αυτω εχη ζωην αιωνιον

hina pas ho pisteuōn en autō echē zōēn aiōnion.

hina pas ho pisteuon en auto eche zoen aionion.

hina pas ho pisteuōn en autō echē zōēn aiōnion.

hina pas ho pisteuon en auto eche zoen aionion.

ina pas o pisteuōn en autō echē zōēn aiōnion

ina pas o pisteuOn en autO echE zOEn aiOnion

ina pas o pisteuōn eis auton mē apolētai all echē zōēn aiōnion

ina pas o pisteuOn eis auton mE apolEtai all echE zOEn aiOnion

ina pas o pisteuōn eis auton mē apolētai all echē zōēn aiōnion

ina pas o pisteuOn eis auton mE apolEtai all echE zOEn aiOnion

ina pas o pisteuōn eis auton mē apolētai all echē zōēn aiōnion

ina pas o pisteuOn eis auton mE apolEtai all echE zOEn aiOnion

ina pas o pisteuōn en autō echē zōēn aiōnion

ina pas o pisteuOn en autO echE zOEn aiOnion

ina pas o pisteuōn en autō echē zōēn aiōnion

ina pas o pisteuOn en autO echE zOEn aiOnion

János 3:15
Hogy valaki hiszen õ benne, el ne veszszen, hanem örök élete legyen.

La evangelio laŭ Johano 3:15
por ke cxiu, fidanta al li, havu eternan vivon.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:15
Että jokainen, joka uskoo hänen päällensä, ei pidä hukkuman, mutta ijankaikkisen elämän saaman.

Jean 3:15
afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu'il ait la vie éternelle.

afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.

Afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle,

Johannes 3:15
auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.

auf das alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.

damit jeder, der an ihn glaubt, ewiges Leben habe.

Giovanni 3:15
affinché chiunque crede in lui abbia vita eterna.

acciocchè chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna.

YOHANES 3:15
supaya barangsiapa yang percaya beroleh hidup yang kekal di dalam Dia.

John 3:15
iwakken kra n win yumnen yis, ad yesɛu tudert n dayem.

요한복음 3:15
이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라

Ioannes 3:15
ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam

Sv. Jānis 3:15
Lai katrs, kas uz Viņu tic, neieiet pazušanā, bet iemanto mūžīgo dzīvi.

Evangelija pagal Jonà 3:15
kad kiekvienas, kuris Jį tiki, nepražūtų, bet turėtų amžinąjį gyvenimą”.

John 3:15
Kia kahore ai e ngaro te tangata e whakapono ana ki a ia, engari kia whiwhi ai ki te ora tonu.

Johannes 3:15
forat hver den som tror på ham, skal ha evig liv.

Juan 3:15
para que todo aquel que cree, tenga en El vida eterna.

para que todo aquél que cree, tenga en El vida eterna.

para que todo aquel que en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.

Para que todo aquel que en él creyere, no se pierda, sino que tenga vida eterna.

para que todo aquel que en él creyere, no se pierda, sino que tenga vida eterna.

João 3:15
para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.

para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna.   

Ioan 3:15
pentruca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţa vecinică.

От Иоанна 3:15
дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.

дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.

John 3:15
N·jainkia Ashφ Winia Enentßimturna nuka jinium wΘtsuk Yusai tuke iwiaaku pujustatui."

Johannes 3:15
så att var och en som tror skall i honom hava evigt liv.

Yohana 3:15
ili kila anayemwamini awe na uzima wa milele.

Juan 3:15
Upang ang sinomang sumampalataya ay magkaroon sa kaniya ng buhay na walang hanggan.

ยอห์น 3:15
เพื่อทุกคนที่เชื่อในพระองค์จะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์

Yuhanna 3:15
Öyle ki, Ona iman eden herkes sonsuz yaşama kavuşsun.

Йоан 3:15
щоб кожний віруючий в Него не погиб, а мав життє вічне.

John 3:15
bona hema-hema to mepangala' hi Aku' mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."

Giaêng 3:15
hầu cho hễ ai tin đến Ngài đều được sự sống đời đời.

John 3:14
Top of Page
Top of Page