John 3:14 Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up, And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up, And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, "As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up; And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up, Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, thus The Son of Man is going to be lifted up, "As Moses lifted up the snake [on a pole] in the desert, so the Son of Man must be lifted up. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up, And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up; And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up: And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, thus must the Son of man be lifted up, And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: And just as Moses lifted high the serpent in the Desert, so must the Son of Man be lifted up, As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up, 'And as Moses did lift up the serpent in the wilderness, so it behoveth the Son of Man to be lifted up, Gjoni 3:14 ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:14 Euangelioa S. Ioannen araura. 3:14 Dyr Johanns 3:14 Йоан 3:14 約 翰 福 音 3:14 摩 西 在 旷 野 怎 样 举 蛇 , 人 子 也 必 照 样 被 举 起 来 , 摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必須照樣被舉起來, 摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必须照样被举起来, 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來, 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来, Evanðelje po Ivanu 3:14 Jan 3:14 Johannes 3:14 Johannes 3:14 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:14 καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, καὶ καθὼς Μωυσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, καὶ καθὼς Μωυσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, Καὶ καθὼς Μωσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου· καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, καὶ καθὼς Μωσῆς ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου· καὶ καθὼς Μωσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου και καθως μωυσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου και καθως μωυσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου και καθως μωσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου και καθως Μωσης υψωσε τον οφιν εν τη ερημω, ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου· και καθως μωσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου και καθως μωυσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου kai kathōs Mōusēs hypsōsen ton ophin en tē erēmō, houtōs hypsōthēnai dei ton Huion tou anthrōpou, kai kathos Mouses hypsosen ton ophin en te eremo, houtos hypsothenai dei ton Huion tou anthropou, kai kathōs Mōusēs hypsōsen ton ophin en tē erēmō, houtōs hypsōthēnai dei ton huion tou anthrōpou, kai kathos Mouses hypsosen ton ophin en te eremo, houtos hypsothenai dei ton huion tou anthropou, kai kathōs mōusēs upsōsen ton ophin en tē erēmō outōs upsōthēnai dei ton uion tou anthrōpou kai kathOs mOusEs upsOsen ton ophin en tE erEmO outOs upsOthEnai dei ton uion tou anthrOpou kai kathōs mōsēs upsōsen ton ophin en tē erēmō outōs upsōthēnai dei ton uion tou anthrōpou kai kathOs mOsEs upsOsen ton ophin en tE erEmO outOs upsOthEnai dei ton uion tou anthrOpou kai kathōs mōsēs upsōsen ton ophin en tē erēmō outōs upsōthēnai dei ton uion tou anthrōpou kai kathOs mOsEs upsOsen ton ophin en tE erEmO outOs upsOthEnai dei ton uion tou anthrOpou kai kathōs mōsēs upsōsen ton ophin en tē erēmō outōs upsōthēnai dei ton uion tou anthrōpou kai kathOs mOsEs upsOsen ton ophin en tE erEmO outOs upsOthEnai dei ton uion tou anthrOpou kai kathōs mōusēs upsōsen ton ophin en tē erēmō outōs upsōthēnai dei ton uion tou anthrōpou kai kathOs mOusEs upsOsen ton ophin en tE erEmO outOs upsOthEnai dei ton uion tou anthrOpou kai kathōs mōusēs upsōsen ton ophin en tē erēmō outōs upsōthēnai dei ton uion tou anthrōpou kai kathOs mOusEs upsOsen ton ophin en tE erEmO outOs upsOthEnai dei ton uion tou anthrOpou János 3:14 La evangelio laŭ Johano 3:14 Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:14 Jean 3:14 Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé, Or comme Moïse éleva le serpent au désert, ainsi il faut que le Fils de l'homme soit élevé; Johannes 3:14 Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöht hat, also muß des Menschen Sohn erhöht werden, Und gleich wie Moses die Schlange in der Wüste erhöht hat, so muß der Sohn des Menschen erhöht werden, Giovanni 3:14 E come Mosè alzò il serpente nel deserto, così conviene che il Figliuol dell’uomo sia innalzato; YOHANES 3:14 John 3:14 요한복음 3:14 Ioannes 3:14 Sv. Jānis 3:14 Evangelija pagal Jonà 3:14 John 3:14 Johannes 3:14 Juan 3:14 Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que sea levantado el Hijo del Hombre, "Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que sea levantado el Hijo del Hombre, Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado; Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado; Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado; João 3:14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado; Ioan 3:14 От Иоанна 3:14 И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому, John 3:14 Johannes 3:14 Yohana 3:14 Juan 3:14 ยอห์น 3:14 Yuhanna 3:14 Йоан 3:14 John 3:14 Giaêng 3:14 |