John 3:10
John 3:10
"You are Israel's teacher," said Jesus, "and do you not understand these things?

Jesus replied, "You are a respected Jewish teacher, and yet you don't understand these things?

Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel and yet you do not understand these things?

Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel and do not understand these things?

Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

"Are you a teacher of Israel and don't know these things?" Jesus replied.

Jesus answered him, "You're the teacher of Israel, and you can't understand this?

Jesus answered, "Are you the teacher of Israel and yet you don't understand these things?

Yeshua answered and said to him: “You are the Teacher of Israel and you do not know these things?

Jesus told Nicodemus, "You're a well-known teacher of Israel. Can't you understand this?

Jesus answered and said unto him, Art thou a teacher of Israel and knowest not this?

Jesus answered and said unto him, Are you a Teacher of Israel, and know not these things?

Jesus answered and said to him, Are you a master of Israel, and know not these things?

Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?

Jesus answered, and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things?

Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things!

Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?

Jesus answered and said to him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things?

"Are you," replied Jesus, "'the Teacher of Israel,' and yet do you not understand these things?

Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel, and don't understand these things?

Jesus answered and said to him, 'Thou art the teacher of Israel -- and these things thou dost not know!

Gjoni 3:10
Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Ti je mësuesi i Izraelit dhe nuk i ditke këto gjëra?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:10
اجاب يسوع وقال له انت معلّم اسرائيل ولست تعلم هذا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:10
Յիսուս պատասխանեց անոր. «Դուն Իսրայէլի մէջ վարդապետ մըն ես, ու չե՞ս գիտեր այս բաները:

Euangelioa S. Ioannen araura.  3:10
Ihardets ceçan Iesusec, eta erran cieçón, Hi aiz Israeleco doctor, eta gauça hauc eztituc eçagutzen?

Dyr Johanns 3:10
Dyr Iesen gantwortt iem: "Was; du bist dyr bekannte Gotskundler von Isryheel und versteest dös nit?

Йоан 3:10
Исус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това?

約 翰 福 音 3:10
耶 穌 回 答 說 : 「 你 是 以 色 列 人 的 先 生 , 還 不 明 白 這 事 嗎 ?

耶 稣 回 答 说 : 「 你 是 以 色 列 人 的 先 生 , 还 不 明 白 这 事 吗 ?

耶穌回答說:「你是以色列的老師,還不明白這些事嗎?

耶稣回答说:“你是以色列的老师,还不明白这些事吗?

耶穌回答說:「你是以色列人的先生,還不明白這事嗎?

耶稣回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗?

Evanðelje po Ivanu 3:10
Odgovori mu Isus: Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ?

Jan 3:10
Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš?

Johannes 3:10
Jesus svarede og sagde til ham: »Er du Israels Lærer og forstaar ikke dette?

Johannes 3:10
Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zijt gij een leraar van Israel, en weet gij deze dingen niet?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἴπεν αὐτῷ, Σὺ εἴ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραήλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραήλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

απεκριθη ο Ιησους και ειπεν αυτω, Συ ει ο διδασκαλος του Ισραηλ, και ταυτα ου γινωσκεις;

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

apekrithē Iēsous kai eipen autō Sy ei ho didaskalos tou Israēl kai tauta ou ginōskeis?

apekrithe Iesous kai eipen auto Sy ei ho didaskalos tou Israel kai tauta ou ginoskeis?

apekrithē Iēsous kai eipen autō Sy ei ho didaskalos tou Israēl kai tauta ou ginōskeis?

apekrithe Iesous kai eipen auto Sy ei ho didaskalos tou Israel kai tauta ou ginoskeis?

apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis

apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis

apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

apekrithē o iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis

apekrithE o iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

apekrithē o iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis

apekrithE o iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis

apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis

apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

János 3:10
Felele Jézus és monda néki: Te Izráel tanítója vagy, és nem tudod ezeket?

La evangelio laŭ Johano 3:10
Jesuo respondis kaj diris al li:Vi estas la instruisto de Izrael, kaj cxu vi ne scias tion?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:10
Jesus vastasi ja sanoi hänelle: sinä olet mestari Israelissa, ja et näitä tiedä!

Jean 3:10
Jésus répondit et lui dit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses?

Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses!

Jésus répondit, et lui dit : tu es Docteur d'Israël, et tu ne connais point ces choses!

Johannes 3:10
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht?

Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht?

Antwortete Jesus und sprach zu ihm: Du bist der Lehrer Israels und verstehst das nicht?

Giovanni 3:10
Gesù gli rispose: Tu se’ il dottor d’Israele e non sai queste cose?

Gesù rispose, e gli disse: Tu sei il dottore d’Israele, e non sai queste cose?

YOHANES 3:10
Maka kata Yesus kepadanya, "Engkaukah guru orang Israel, dan tiadalah engkau mengerti perkara ini?

John 3:10
Sidna Ɛisa yerra-yas : Tesselmadeḍ ccariɛa i wat Isṛail ur tessineḍ ara annect-agi ?

요한복음 3:10
예수께서 가라사대 `너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐 ?

Ioannes 3:10
respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras

Sv. Jānis 3:10
Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Tu esi Izraēļa mācītājs, un tu to nezini?

Evangelija pagal Jonà 3:10
Jėzus jam atsakė: “Tu esi Izraelio mokytojas ir šito nesupranti?

John 3:10
Ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ia, Ko koe te Kaiwhakaako o Iharaira, a kahore i matau ki enei mea?

Johannes 3:10
Jesus svarte og sa til ham: Du er Israels lærer, og vet ikke dette?

Juan 3:10
Jesús respondió y le dijo: Tú eres maestro de Israel, ¿y no entiendes estas cosas?

Jesús le respondió: "Tú eres maestro de Israel, ¿y no entiendes estas cosas?

Respondió Jesús y le dijo: ¿Eres tú maestro de Israel, y no sabes esto?

Respondió Jesús, y díjole: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?

Respondió Jesús, y le dijo: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?

João 3:10
Explicou-lhe Jesus: “Tu és mestre em Israel e não compreendes essas verdades?

Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?   

Ioan 3:10
Isus I -a răspuns: ,,Tu eşti învăţătorul lui Israel, şi nu pricepi aceste lucruri?

От Иоанна 3:10
Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь?

Иисус отвечал и сказал ему: ты--учитель Израилев, и этого ли не знаешь?

John 3:10
Jesus aikmiayi "Ame Israer-shuara jintinniurintiatmesha ┐itiura nΘkatsmea?

Johannes 3:10
Jesus svarade och sade till honom: »Är du Israels lärare och förstår icke detta?

Yohana 3:10
Yesu akamjibu, "Je, wewe ni mwalimu katika Israel na huyajui mambo haya?

Juan 3:10
Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Ikaw ang guro sa Israel, at hindi mo nauunawa ang mga bagay na ito?

ยอห์น 3:10
พระเยซูตรัสตอบเขาว่า "ท่านเป็นอาจารย์ของชนอิสราเอล และยังไม่เข้าใจสิ่งเหล่านี้หรือ

Yuhanna 3:10
İsa ona şöyle yanıt verdi: ‹‹Sen İsrailin öğretmeni olduğun halde bunları anlamıyor musun?

Йоан 3:10
Відказав Ісус і рече йому: Ти єси учитель Ізраїлїв, і сього не знаєш?

John 3:10
Na'uli' Yesus: "Iko-le hadua guru to Israel to rabila', hiaa' uma-di-kona nu'incai batua-na lolita-ku toi-e!

Giaêng 3:10
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi là giáo sư của dân Y-sơ-ra-ên, mà không hiểu biết những điều đó sao!

John 3:9
Top of Page
Top of Page