John 20:28
John 20:28
Thomas said to him, "My Lord and my God!"

"My Lord and my God!" Thomas exclaimed.

Thomas answered him, “My Lord and my God!”

Thomas answered and said to Him, "My Lord and my God!"

And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

Thomas responded to Him, "My Lord and my God!"

Thomas answered him, "My Lord and my God!"

Thomas replied to him, "My Lord and my God!"

And Thomas answered and said to him, “My Lord, and my God.”

Thomas responded to Jesus, "My Lord and my God!"

And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

And Thomas answered and said to him, My LORD and my God.

Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God.

Thomas answered and said to him, My Lord and my God.

Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

And Thomas answered and said to him, My Lord and my God.

"My Lord and my God!" replied Thomas.

Thomas answered him, "My Lord and my God!"

And Thomas answered and said to him, 'My Lord and my God;'

Gjoni 20:28
Atëherë Thomai u përgjigj dhe i tha: ''Zoti im dhe Perëndia im!''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 20:28
اجاب توما وقال له ربي والهي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 20:28
Թովմաս պատասխանեց անոր. «Իմ Տէ՜րս եւ Աստուա՜ծս»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  20:28
Eta ihardets ceçan Thomasec: eta erran cieçón, Ene Iauna eta ene Iaincoá.

Dyr Johanns 20:28
Dyr Tamen kunnt grad non sagn: "Mein Herr und mein Got!"

Йоан 20:28
Тома в отговор Му рече: Господ мой и Бог мой!

約 翰 福 音 20:28
多 馬 說 : 我 的 主 ! 我 的 神 !

多 马 说 : 我 的 主 ! 我 的 神 !

多馬回答耶穌,說:「我的主,我的神!」

多马回答耶稣,说:“我的主,我的神!”

多馬說:「我的主!我的神!」

多马说:“我的主!我的神!”

Evanðelje po Ivanu 20:28
Odgovori mu Toma: Gospodin moj i Bog moj!

Jan 20:28
I odpověděl Tomáš a řekl jemu: Pán můj a Bůh můj.

Johannes 20:28
Thomas svarede og sagde til ham: »Min Herre og min Gud!«

Johannes 20:28
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God!

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:28
ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου.

ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

Καὶ ἀπεκρίθη Θωμᾶς, καὶ εἴπεν αὐτῷ, Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

καὶ ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου.

ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

καὶ ἀπεκρίθη ὁ Θωμᾶς, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου.

καὶ ἀπεκρίθη Ὁ Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου

απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

και απεκριθη ο θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

και απεκριθη ο Θωμας, και ειπεν αυτω, Ο Κυριος μου και ο Θεος μου.

και απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

apekrithē Thōmas kai eipen autō HO Kyrios mou kai ho Theos mou.

apekrithe Thomas kai eipen auto HO Kyrios mou kai ho Theos mou.

apekrithē Thōmas kai eipen autō HO kyrios mou kai ho theos mou.

apekrithe Thomas kai eipen auto HO kyrios mou kai ho theos mou.

apekrithē thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

apekrithE thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

kai apekrithē thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

kai apekrithE thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

kai apekrithē o thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

kai apekrithE o thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

kai apekrithē o thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

kai apekrithE o thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

apekrithē thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

apekrithE thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

apekrithē thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

apekrithE thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

János 20:28
És felele Tamás és monda néki: Én Uram és én Istenem!

La evangelio laŭ Johano 20:28
Tomaso respondis al li kaj diris:Mia Sinjoro kaj mia Dio.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:28
Toomas vastasi ja sanoi hänelle: minun Herrani ja minun Jumalani!

Jean 20:28
Thomas répondit et lui dit: Mon Seigneur et mon Dieu!

Thomas lui répondit: Mon Seigneur et mon Dieu!

Et Thomas répondit, et lui dit : Mon Seigneur, et mon Dieu!

Johannes 20:28
Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott!

Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott!

Antwortete Thomas und sagte zu ihm: mein Herr und mein Gott!

Giovanni 20:28
Toma gli rispose e disse: Signor mio e Dio mio!

E Toma rispose, e gli disse: Signor mio, e Iddio mio!

YOHANES 20:28
Maka sahut Tomas sambil berkata kepada-Nya, "Ya Allah, ya Tuhanku."

John 20:28
?uma yerra-yas : A Ssid-iw ! Ay Illu-yiw !

요한복음 20:28
도마가 대답하여 가로되 `나의 주시며 ! 나의 하나님이시니이다 !'

Ioannes 20:28
respondit Thomas et dixit ei Dominus meus et Deus meus

Sv. Jānis 20:28
Toms atbildēja Viņam, sacīdams: Mans Kungs un mans Dievs!

Evangelija pagal Jonà 20:28
Tomas atsakė Jam: “Mano Viešpats ir mano Dievas!”

John 20:28
Na ka whakahoki a Tamati, ka mea ki a ia, E toku Ariki, e toku Atua.

Johannes 20:28
Tomas svarte og sa til ham: Min Herre og min Gud!

Juan 20:28
Respondió Tomás y le dijo: ¡Señor mío y Dios mío!

"¡Señor mío y Dios mío!" Le dijo Tomás.

Y Tomás respondió, y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío!

Entonces Tomás respondió, y díjole: ¡Señor mío, y Dios mío!

Entonces Tomás respondió, y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío!

João 20:28
E Tomé confessou a Jesus: “Meu Senhor e meu Deus!”

Respondeu-lhe Tomé: Senhor meu, e Deus meu!   

Ioan 20:28
Drept răspuns, Toma I -a zis: ,,Domnul meu şi Dumnezeul meu!``

От Иоанна 20:28
Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!

Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!

John 20:28
Nuyß Tumas "Winia Uuntrua, nekas winia Y·sruitme" Tφmiayi.

Johannes 20:28
Tomas svarade och sade till honom: »Min Herre och min Gud!»

Yohana 20:28
Thoma akamjibu, "Bwana wangu na Mungu wangu!"

Juan 20:28
Sumagot si Tomas, at sa kaniya'y sinabi, Panginoon ko at Dios ko.

ยอห์น 20:28
โธมัสทูลตอบพระองค์ว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ และพระเจ้าของข้าพระองค์"

Yuhanna 20:28
Tomas Ona, ‹‹Rabbim ve Tanrım!›› diye yanıtladı.

Йоан 20:28
І озвавшись Тома, каже Йому: Господь мій і Бог мій.

John 20:28
Na'uli' Tomas: "Pue' -ku! Alata'ala-ku!"

Giaêng 20:28
Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa tôi và Ðức Chúa Trời tôi!

John 20:27
Top of Page
Top of Page