John 20:24
John 20:24
Now Thomas (also known as Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.

One of the twelve disciples, Thomas (nicknamed the Twin), was not with the others when Jesus came.

Now Thomas, one of the Twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

But one of the Twelve, Thomas (called "Twin"), was not with them when Jesus came.

Thomas, one of the Twelve (called the Twin), wasn't with them when Jesus came.

Now Thomas (called Didymus), one of the twelve, was not with them when Jesus came.

But Thoma, one of the twelve, who is called The Twin, he was not there when Yeshua had come.

Thomas, one of the twelve apostles, who was called Didymus, wasn't with them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

Thomas, one of the twelve--surnamed 'the Twin' --was not among them when Jesus came.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came.

And Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came;

Gjoni 20:24
Por Thomai, i quajtur Binjaku, një nga të dymbëdhjetët, nuk ishte me ta kur erdhi Jezusi.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 20:24
اما توما احد الاثني عشر الذي يقال له التوأم فلم يكن معهم حين جاء يسوع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 20:24
Բայց տասներկուքէն մէկը, Երկուորեակ կոչուած Թովմաս, անոնց հետ չէր՝ երբ Յիսուս եկաւ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  20:24
Eta Thomas, hamabietaric bat, Didymus deitzen dena, etzén hequin Iesus ethorri cenean.

Dyr Johanns 20:24
Dyr Zwölfbot Tamen aber, aau Zwilling gnennt, war nit dyrbei, wie dyr Iesen kaam.

Йоан 20:24
А Тома, един от дванадесетте наречен Близнак, не беше с тях, когато дохожда Исус.

約 翰 福 音 20:24
那 十 二 個 門 徒 中 , 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 ; 耶 穌 來 的 時 候 , 他 沒 有 和 他 們 同 在 。

那 十 二 个 门 徒 中 , 有 称 为 低 土 马 的 多 马 ; 耶 稣 来 的 时 候 , 他 没 有 和 他 们 同 在 。

當耶穌出現的時候,十二使徒中那叫迪杜馬的多馬沒有與他們在一起。

当耶稣出现的时候,十二使徒中那叫迪杜马的多马没有与他们在一起。

那十二個門徒中有稱為低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們同在。

那十二个门徒中有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。

Evanðelje po Ivanu 20:24
Ali Toma zvani Blizanac, jedan od dvanaestorice, ne bijaše s njima kad dođe Isus.

Jan 20:24
Tomáš pak jeden ze dvanácti, jenž sloul Didymus, nebyl s nimi, když byl přišel Ježíš.

Johannes 20:24
Men Thomas, hvilket betyder Tvilling, en af de tolv, var ikke hos dem, da Jesus kom.

Johannes 20:24
En Thomas, een van de twaalven, gezegd Didymus, was met hen niet, toen Jezus daar kwam.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.

Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ' αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.

Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ' αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.

Θωμᾶς δέ, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς.

Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς.

Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.

Θωμᾶς δέ, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς

Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ λεγόμενος Δίδυμος οὐκ ἦν μετ' αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς

θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ιησους

θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ιησους

θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο ιησους

Θωμας δε, εις εκ των δωδεκα, ο λεγομενος Διδυμος, ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο Ιησους

θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο ιησους

θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ιησους

Thōmas de heis ek tōn dōdeka, ho legomenos Didymos, ouk ēn met’ autōn hote ēlthen Iēsous.

Thomas de heis ek ton dodeka, ho legomenos Didymos, ouk en met’ auton hote elthen Iesous.

Thōmas de heis ek tōn dōdeka, ho legomenos Didymos, ouk ēn met' autōn hote ēlthen Iēsous.

Thomas de heis ek ton dodeka, ho legomenos Didymos, ouk en met' auton hote elthen Iesous.

thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen iEsous

thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen o iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen o iEsous

thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen o iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen o iEsous

thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen o iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen o iEsous

thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen iEsous

thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen iEsous

János 20:24
Tamás pedig, egy a tizenkettõ közül, a kit Kettõsnek hívtak, nem vala õ velök, a mikor eljött vala Jézus.

La evangelio laŭ Johano 20:24
Sed Tomaso, unu el la dek du, nomata Didimo, ne cxeestis kun ili, kiam Jesuo venis.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:24
Mutta Toomas, yksi kahdestatoistakymmenestä, joka kaksoiseksi kutsutaan, ei ollut heidän kanssansa, kuin Jesus tuli.

Jean 20:24
Or Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux quand Jésus vint.

Thomas, appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint.

Or Thomas, appelé Didyme, qui était l'un des douze, n'était point avec eux quand Jésus vint.

Johannes 20:24
Thomas aber, der Zwölfen einer, der da heißet Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam.

Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam.

Thomas aber, einer von den Zwölf, genannt Zwilling, war nicht dabei, als Jesus kam.

Giovanni 20:24
Or Toma, detto Didimo, uno de’ dodici, non era con loro quando venne Gesù.

Or Toma, detto Didimo, l’un de’ dodici, non era con loro, quando Gesù venne.

YOHANES 20:24
Adapun Tomas, seorang daripada kedua belas murid itu, yang bergelar Didimus, tiada bersama-sama dengan mereka itu tatkala Yesus datang.

John 20:24
?uma, iwumi qqaṛen Akniw, yellan d yiwen si tnac-nni, ur yelli ara yid-sen mi d-yusa Sidna Ɛisa.

요한복음 20:24
열 두 제자 중에 하나인 디두모라 하는 도마는 예수 오셨을 때에 함께 있지 아니한지라

Ioannes 20:24
Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus

Sv. Jānis 20:24
Bet Toms, viens no tiem divpadsmit, saukts Dvīnis, nebija pie viņiem, kad atnāca Jēzus.

Evangelija pagal Jonà 20:24
Vieno iš dvylikos­Tomo, vadinamo Dvyniu,­nebuvo su jais, kai Jėzus atėjo.

John 20:24
Ko Tamati ia, ko tetahi o te tekau ma rua, tetahi o ona ingoa ko Ririmu, kahore i a ratou i te taenga mai o Ihu.

Johannes 20:24
Men en av de tolv, Tomas, det er tvilling, var ikke sammen med dem dengang Jesus kom.

Juan 20:24
Tomás, uno de los doce, llamado el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.

Tomás, uno de los doce, llamado el Dídimo (el Gemelo), no estaba con ellos cuando Jesús vino.

Pero Tomás, uno de los doce, llamado Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.

Empero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.

Pero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.

João 20:24
Contudo, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando Jesus apareceu.

Ora, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.   

Ioan 20:24
Toma, zis Geamăn, unul din cei doisprezece, nu era cu ei cînd a venit Isus.

От Иоанна 20:24
Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, небыл тут с ними, когда приходил Иисус.

Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус.

John 20:24
Tura chikichik unuiniamu, Jφmiampramu Tumas, Jesus tamia nui pujuchmiayi.

Johannes 20:24
Men Tomas, en av de tolv, han som kallades Didymus, var icke med dem, när Jesus kom.

Yohana 20:24
Thoma mmoja wa wale kumi na wawili (aitwaye Pacha), hakuwa pamoja nao wakati Yesu alipokuja.

Juan 20:24
Nguni't si Tomas, isa sa labingdalawa, na tinatawag na Didimo, ay wala sa kanila nang dumating si Jesus.

ยอห์น 20:24
แต่ฝ่ายโธมัสที่เขาเรียกกันว่า ดิดุมัส ซึ่งเป็นสาวกคนหนึ่งในสิบสองคนนั้น ไม่ได้อยู่กับพวกเขาเมื่อพระเยซูเสด็จมา

Yuhanna 20:24
Onikilerden biri, ‹‹İkiz›› diye anılan Tomas, İsa geldiğinde onlarla birlikte değildi.

Йоан 20:24
Тома ж, один з дванайцяти, на прізвище Близняк, не був з ними, як прийшов Ісус.

John 20:24
Tomas, hadua ngkai to hampulu' rodua ana'guru Yesus, to ra'atu Ntomoropa', uma-i-hana ria hante doo-na nto'u karata-na Yesus toe.

Giaêng 20:24
Vả, lúc Ðức Chúa Jêsus đến, thì Thô-ma, tức Ði-đim, là một người trong mười hai sứ đồ, không có ở đó với các môn đồ.

John 20:23
Top of Page
Top of Page