John 2:1 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there, The next day there was a wedding celebration in the village of Cana in Galilee. Jesus' mother was there, On the third day there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there. On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there; And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: On the third day a wedding took place in Cana of Galilee. Jesus' mother was there, and On the third day of that week there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus' mother was there, Now on the third day there was a wedding at Cana in Galilee. Jesus' mother was there, And on the third day there was a wedding feast in Qatna, a city of Galilee, and the mother of Yeshua was there. Three days later a wedding took place in the city of Cana in Galilee. Jesus' mother was there. And the third day there was a marriage in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there, On the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: AND the third day, there was a marriage in Cana of Galilee: and the mother of Jesus was there. And on the third day a marriage took place in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there. And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there. Two days later there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there, The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus' mother was there. And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there, Gjoni 2:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:1 Euangelioa S. Ioannen araura. 2:1 Dyr Johanns 2:1 Йоан 2:1 約 翰 福 音 2:1 第 三 日 , 在 加 利 利 的 迦 拿 有 娶 亲 的 筵 席 , 耶 稣 的 母 亲 在 那 里 。 第三天,在加利利的迦拿有一個婚宴。耶穌的母親在那裡, 第三天,在加利利的迦拿有一个婚宴。耶稣的母亲在那里, 第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裡。 第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。 Evanðelje po Ivanu 2:1 Jan 2:1 Johannes 2:1 Johannes 2:1 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανᾷ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανᾷ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει Και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν Κανα της Γαλιλαιας, και ην η μητηρ του Ιησου εκει· και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει Kai tē hēmera tē tritē gamos egeneto en Kana tēs Galilaias, kai ēn hē mētēr tou Iēsou ekei; Kai te hemera te trite gamos egeneto en Kana tes Galilaias, kai en he meter tou Iesou ekei; Kai tē hēmera tē tritē gamos egeneto en Kana tēs Galilaias, kai ēn hē mētēr tou Iēsou ekei; Kai te hemera te trite gamos egeneto en Kana tes Galilaias, kai en he meter tou Iesou ekei; kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei János 2:1 La evangelio laŭ Johano 2:1 Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:1 Jean 2:1 Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, Or trois jours après on faisait des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là. Johannes 2:1 Und am dritten Tag ward eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die Mutter Jesu war da. Und am dritten Tag war eine Hochzeit in Kana in Galiläa, und die Mutter Jesus' war dort. Giovanni 2:1 E TRE giorni appresso, si fecero delle nozze in Cana di Galilea, e la madre di Gesù era quivi. YOHANES 2:1 John 2:1 요한복음 2:1 Ioannes 2:1 Sv. Jānis 2:1 Evangelija pagal Jonà 2:1 John 2:1 Johannes 2:1 Juan 2:1 Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús; Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús; Y al tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús. Y AL tercer día hiciéronse unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús. Y al tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús. João 2:1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus; Ioan 2:1 От Иоанна 2:1 На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там. John 2:1 Johannes 2:1 Yohana 2:1 Juan 2:1 ยอห์น 2:1 Yuhanna 2:1 Йоан 2:1 John 2:1 Giaêng 2:1 |