John 19:30 When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit. When Jesus had tasted it, he said, "It is finished!" Then he bowed his head and released his spirit. When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit. Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" And He bowed His head and gave up His spirit. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost. When Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" Then bowing His head, He gave up His spirit. After Jesus had taken the wine, he said, "It is finished." Then he bowed his head and released his spirit. When he had received the sour wine, Jesus said, "It is completed!" Then he bowed his head and gave up his spirit. When he took the vinegar, Yeshua said, “Behold, it is finished.” And he bowed his head and gave up his Spirit. After Jesus had taken the vinegar, he said, "It is finished!" Then he bowed his head and died. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished, and he bowed his head and gave the Spirit. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up his spirit. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up his spirit. Jesus therefore, when he had taken the vinegar, said: It is consummated. And bowing his head, he gave up the ghost. When therefore Jesus had received the vinegar, he said, It is finished; and having bowed his head, he delivered up his spirit. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up his spirit. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and expired. As soon as Jesus had taken the wine, He said, "It is finished." And then, bowing His head, He yielded up His spirit. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, "It is finished." He bowed his head, and gave up his spirit. when, therefore, Jesus received the vinegar, he said, 'It hath been finished;' and having bowed the head, gave up the spirit. Gjoni 19:30 ﻳﻮﺣﻨﺎ 19:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 19:30 Euangelioa S. Ioannen araura. 19:30 Dyr Johanns 19:30 Йоан 19:30 約 翰 福 音 19:30 耶 稣 尝 ( 原 文 作 受 ) 了 那 醋 , 就 说 : 成 了 ! 便 低 下 头 , 将 灵 魂 交 付 神 了 。 耶穌嘗了酸酒後,就說:「成了!」然後垂下頭,交出了靈魂。 耶稣尝了酸酒后,就说:“成了!”然后垂下头,交出了灵魂。 耶穌嘗了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。 耶稣尝了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付神了。 Evanðelje po Ivanu 19:30 Jan 19:30 Johannes 19:30 Johannes 19:30 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:30 ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα. ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα. ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα. Ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς, εἴπεν, Tετέλεσται· καὶ κλίνας τὴν κεφαλήν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα. ὅτε οὖν ἔλαβε τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπε· Τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκε τὸ πνεῦμα. ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος εἶπεν· τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα. ὅτε οὖν ἔλαβε τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς, εἶπε, Τετέλεσται· καὶ κλίνας τὴν κεφαλήν, παρέδωκε τὸ πνεῦμα. ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Τετέλεσται καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα οτε ουν ελαβεν το οξος [ο] ιησους ειπεν τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα οτε ουν ελαβεν το οξος ειπεν τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα οτε ουν ελαβεν το οξος ο ιησους ειπεν τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα οτε ουν ελαβε το οξος ο Ιησους, ειπε, Τετελεσται· και κλινας την κεφαλην, παρεδωκε το πνευμα. οτε ουν ελαβεν το οξος ο ιησους ειπεν τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα οτε ουν ελαβεν το οξος [ο] ιησους ειπεν τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα hote oun elaben to oxos ho Iēsous eipen Tetelestai, kai klinas tēn kephalēn paredōken to pneuma. hote oun elaben to oxos ho Iesous eipen Tetelestai, kai klinas ten kephalen paredoken to pneuma. hote oun elaben to oxos ho Iēsous eipen Tetelestai, kai klinas tēn kephalēn paredōken to pneuma. hote oun elaben to oxos ho Iesous eipen Tetelestai, kai klinas ten kephalen paredoken to pneuma. ote oun elaben to oxos eipen tetelestai kai klinas tēn kephalēn paredōken to pneuma ote oun elaben to oxos eipen tetelestai kai klinas tEn kephalEn paredOken to pneuma ote oun elaben to oxos o iēsous eipen tetelestai kai klinas tēn kephalēn paredōken to pneuma ote oun elaben to oxos o iEsous eipen tetelestai kai klinas tEn kephalEn paredOken to pneuma ote oun elaben to oxos o iēsous eipen tetelestai kai klinas tēn kephalēn paredōken to pneuma ote oun elaben to oxos o iEsous eipen tetelestai kai klinas tEn kephalEn paredOken to pneuma ote oun elaben to oxos o iēsous eipen tetelestai kai klinas tēn kephalēn paredōken to pneuma ote oun elaben to oxos o iEsous eipen tetelestai kai klinas tEn kephalEn paredOken to pneuma ote oun elaben to oxos [o] iēsous eipen tetelestai kai klinas tēn kephalēn paredōken to pneuma ote oun elaben to oxos [o] iEsous eipen tetelestai kai klinas tEn kephalEn paredOken to pneuma ote oun elaben to oxos [o] iēsous eipen tetelestai kai klinas tēn kephalēn paredōken to pneuma ote oun elaben to oxos [o] iEsous eipen tetelestai kai klinas tEn kephalEn paredOken to pneuma János 19:30 La evangelio laŭ Johano 19:30 Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:30 Jean 19:30 Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et, baissant la tête, il rendit l'esprit. Et quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit : tout est accompli; et ayant baissé la tête, il rendit l'esprit. Johannes 19:30 Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und neigte das Haupt und verschied. Da er nun den Essig genommen, sagte Jesus: es ist vollbracht, und neigte sein Haupt und gab den Geist auf. Giovanni 19:30 Quando adunque Gesù ebbe preso l’aceto, disse: Ogni cosa è compiuta. E chinato il capo, rendè lo spirito. YOHANES 19:30 John 19:30 요한복음 19:30 Ioannes 19:30 Sv. Jānis 19:30 Evangelija pagal Jonà 19:30 John 19:30 Johannes 19:30 Juan 19:30 Entonces Jesús, cuando hubo tomado el vinagre, dijo: ¡Consumado es! E inclinando la cabeza, entregó el espíritu. Entonces Jesús, cuando hubo tomado el vinagre, dijo: "¡Consumado es! (¡Cumplido está!)" E inclinando la cabeza, entregó el espíritu. Y cuando Jesús tomó el vinagre, dijo: Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, entregó el espíritu. Y como Jesús tomó el vinagre, dijo: Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, dió el espíritu. Cuando Jesús tomó el vinagre, dijo: Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, dio el Espíritu. João 19:30 Então Jesus, depois de ter tomado o vinagre, disse: está consumado. E, inclinando a cabeça, entregou o espírito. Ioan 19:30 От Иоанна 19:30 Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. John 19:30 Johannes 19:30 Yohana 19:30 Juan 19:30 ยอห์น 19:30 Yuhanna 19:30 Йоан 19:30 John 19:30 Giaêng 19:30 |