John 19:19 Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews. And Pilate posted a sign on the cross that read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews." Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read, “Jesus of Nazareth, the King of the Jews.” Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, "JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS." And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS. Pilate also had a sign lettered and put on the cross. The inscription was: JESUS THE NAZARENE THE KING OF THE JEWS. Pilate wrote an inscription and put it on the cross. It read, "Jesus from Nazareth, the King of the Jews." Pilate also had a notice written and fastened to the cross, which read: "Jesus the Nazarene, the king of the Jews." And Pilate wrote a title and placed it on his cross, but it was written thus: “This is Yeshua the Nazarene, The King of the Judeans.” Pilate wrote a notice and put it on the cross. The notice read, "Jesus from Nazareth, the king of the Jews." And Pilate also wrote a title and put it above the cross {Gr. stauros – stake}. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS. And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS. And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. And Pilate wrote a title also, and he put it upon the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. And Pilate wrote a title also and put it on the cross. But there was written: Jesus the Nazaraean, the King of the Jews. And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS. And Pilate wrote a notice and had it fastened to the top of the cross. It ran thus: JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS. Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, "JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS." And Pilate also wrote a title, and put it on the cross, and it was written, 'Jesus the Nazarene, the king of the Jews;' Gjoni 19:19 ﻳﻮﺣﻨﺎ 19:19 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 19:19 Euangelioa S. Ioannen araura. 19:19 Dyr Johanns 19:19 Йоан 19:19 約 翰 福 音 19:19 彼 拉 多 又 用 牌 子 写 了 一 个 名 号 , 安 在 十 字 架 上 , 写 的 是 : 犹 太 人 的 王 , 拿 撒 勒 人 耶 稣 。 彼拉多還寫了一個牌子,掛在十字架上,寫的是:「拿撒勒人耶穌,猶太人的王。」 彼拉多还写了一个牌子,挂在十字架上,写的是:“拿撒勒人耶稣,犹太人的王。” 彼拉多又用牌子寫了一個名號,安在十字架上,寫的是:「猶太人的王,拿撒勒人耶穌。」 彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上,写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。” Evanðelje po Ivanu 19:19 Jan 19:19 Johannes 19:19 Johannes 19:19 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:19 ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον ΙΗΣΟΥΣ Ο ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ. ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον ΙΗΣΟΥΣ Ο ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ. ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος / Πιλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον ΙΗΣΟΥΣ Ο ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ. Ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πιλάτος, καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ἔγραψε δὲ καὶ τίτλον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον· Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ἔγραψε δὲ καὶ τίτλον ὁ Πιλάτος, καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον· Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων εγραψεν δε και τιτλον ο πιλατος και εθηκεν επι του σταυρου ην δε γεγραμμενον ιησους ο ναζωραιος ο βασιλευς των ιουδαιων εγραψεν δε και τιτλον ο πειλατος και εθηκεν επι του σταυρου ην δε γεγραμμενον ιησους ο ναζωραιος ο βασιλευς των ιουδαιων εγραψεν δε και τιτλον ο πιλατος και εθηκεν επι του σταυρου ην δε γεγραμμενον ιησους ο ναζωραιος ο βασιλευς των ιουδαιων εγραψε δε και τιτλον ο Πιλατος, και εθηκεν επι του σταυρου· ην δε γεγραμμενον, Ιησους ο Ναζωραιος ο βασιλευς των Ιουδαιων. εγραψεν δε και τιτλον ο πιλατος και εθηκεν επι του σταυρου ην δε γεγραμμενον ιησους ο ναζωραιος ο βασιλευς των ιουδαιων εγραψεν δε και τιτλον ο πιλατος και εθηκεν επι του σταυρου ην δε γεγραμμενον ιησους ο ναζωραιος ο βασιλευς των ιουδαιων egrapsen de kai titlon ho Peilatos kai ethēken epi tou staurou; ēn de gegrammenon IĒSOUS O NAZŌRAIOS O BASILEUS TŌN IOUDAIŌN. egrapsen de kai titlon ho Peilatos kai etheken epi tou staurou; en de gegrammenon IeSOUS O NAZoRAIOS O BASILEUS ToN IOUDAIoN. egrapsen de kai titlon ho Peilatos kai ethēken epi tou staurou; ēn de gegrammenon IĒSOUS O NAZŌRAIOS O BASILEUS TŌN IOUDAIŌN. egrapsen de kai titlon ho Peilatos kai etheken epi tou staurou; en de gegrammenon IeSOUS O NAZoRAIOS O BASILEUS ToN IOUDAIoN. egrapsen de kai titlon o peilatos kai ethēken epi tou staurou ēn de gegrammenon iēsous o nazōraios o basileus tōn ioudaiōn egrapsen de kai titlon o peilatos kai ethEken epi tou staurou En de gegrammenon iEsous o nazOraios o basileus tOn ioudaiOn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethēken epi tou staurou ēn de gegrammenon iēsous o nazōraios o basileus tōn ioudaiōn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethEken epi tou staurou En de gegrammenon iEsous o nazOraios o basileus tOn ioudaiOn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethēken epi tou staurou ēn de gegrammenon iēsous o nazōraios o basileus tōn ioudaiōn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethEken epi tou staurou En de gegrammenon iEsous o nazOraios o basileus tOn ioudaiOn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethēken epi tou staurou ēn de gegrammenon iēsous o nazōraios o basileus tōn ioudaiōn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethEken epi tou staurou En de gegrammenon iEsous o nazOraios o basileus tOn ioudaiOn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethēken epi tou staurou ēn de gegrammenon iēsous o nazōraios o basileus tōn ioudaiōn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethEken epi tou staurou En de gegrammenon iEsous o nazOraios o basileus tOn ioudaiOn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethēken epi tou staurou ēn de gegrammenon iēsous o nazōraios o basileus tōn ioudaiōn egrapsen de kai titlon o pilatos kai ethEken epi tou staurou En de gegrammenon iEsous o nazOraios o basileus tOn ioudaiOn János 19:19 La evangelio laŭ Johano 19:19 Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:19 Jean 19:19 Pilate fit une inscription, qu'il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue: Jésus de Nazareth, roi des Juifs. Or Pilate fit un écriteau, qu'il mit sur la croix, où étaient écrits ces mots : JESUS NAZARIEN LE ROI DES JUIFS. Johannes 19:19 Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuz; und war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden König. Pilatus aber schrieb auch eine Inschrift und heftete sie an das Kreuz, darauf stand: Jesus der Nazoräer, der König der Juden. Giovanni 19:19 Or Pilato scrisse ancora un titolo, e lo pose sopra la croce; e v’era scritto: GESÙ IL NAZAREO, IL RE DE’ GIUDEI. YOHANES 19:19 John 19:19 요한복음 19:19 Ioannes 19:19 Sv. Jānis 19:19 Evangelija pagal Jonà 19:19 John 19:19 Johannes 19:19 Juan 19:19 Pilato también escribió un letrero y lo puso sobre la cruz. Y estaba escrito: JESUS EL NAZARENO, EL REY DE LOS JUDIOS. Pilato también escribió un letrero y lo puso sobre la cruz. Y estaba escrito: "JESUS EL NAZARENO, EL REY DE LOS JUDIOS." Y escribió también Pilato un título, que puso sobre la cruz. Y el escrito era: JESÚS DE NAZARET, EL REY DE LOS JUDÍOS. Y escribió también Pilato un título, que puso encima de la cruz. Y el escrito era: JESUS NAZARENO, REY DE LOS JUDIOS. Y escribió también Pilato un título, que puso encima del madero. Y el escrito era: JESÚS NAZARENO, REY DE LOS JUDIOS. João 19:19 E Pilatos escreveu também um título, e o colocou sobre a cruz; e nele estava escrito: JESUS O NAZARENO, O REI DOS JUDEUS. Ioan 19:19 От Иоанна 19:19 Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. John 19:19 Johannes 19:19 Yohana 19:19 Juan 19:19 ยอห์น 19:19 Yuhanna 19:19 Йоан 19:19 John 19:19 Giaêng 19:19 |