John 18:8 Jesus answered, "I told you that I am he. If you are looking for me, then let these men go." "I told you that I Am he," Jesus said. "And since I am the one you want, let these others go." Jesus answered, “I told you that I am he. So, if you seek me, let these men go.” Jesus answered, "I told you that I am He; so if you seek Me, let these go their way," Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way: "I told you I am He," Jesus replied. "So if you're looking for Me, let these men go." Jesus replied, "I told you that I am the one, so if you are looking for me, let these men go." Jesus replied, "I told you that I am he. If you are looking for me, let these men go." Yeshua said to them, “I have told you that I AM THE LIVING GOD, and if you are seeking me, let these men go”, Jesus replied, "I told you that I am he. So if you are looking for me, let these other men go." Jesus answered, I have told you that I AM; if, therefore, ye seek me, let these go away, Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore you seek me, let these go their way: Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore you seek me, let these go their way: Jesus answered, I told you that I am he ; if therefore ye seek me, let these go their way: Jesus answered, I have told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way. Jesus answered, I told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go away; Jesus answered, I told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way: Jesus answered, I have told you that I am he: If therefore ye seek me, let these go away: "I have told you," replied Jesus, "that I am he. If therefore you are looking for me, let these my disciples go their way." Jesus answered, "I told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way," Jesus answered, 'I said to you that I am he; if, then, me ye seek, suffer these to go away;' Gjoni 18:8 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:8 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:8 Dyr Johanns 18:8 Йоан 18:8 約 翰 福 音 18:8 耶 稣 说 : 我 已 经 告 诉 你 们 , 我 就 是 。 你 们 若 找 我 , 就 让 这 些 人 去 罢 。 耶穌回答:「我已經告訴你們『我就是』。因此,你們如果找我,就讓這些人走吧!」 耶稣回答:“我已经告诉你们‘我就是’。因此,你们如果找我,就让这些人走吧!” 耶穌說:「我已經告訴你們:我就是。你們若找我,就讓這些人去吧!」 耶稣说:“我已经告诉你们:我就是。你们若找我,就让这些人去吧!” Evanðelje po Ivanu 18:8 Jan 18:8 Johannes 18:8 Johannes 18:8 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:8 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Εἶπον ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι· εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους ὑπάγειν· ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Εἶπον ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι· εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους ὑπάγειν· ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Εἶπον ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι· εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους ὑπάγειν· Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Εἴπον ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι· εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους ὑπάγειν· ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Εἶπον ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι· εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους ὑπάγειν· ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· εἶπον ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι· εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους ὑπάγειν. ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς, Εἶπον ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι· εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους ὑπάγειν· ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς Εἶπον ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι· εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε ἄφετε τούτους ὑπάγειν· απεκριθη ιησους ειπον υμιν οτι εγω ειμι ει ουν εμε ζητειτε αφετε τουτους υπαγειν απεκριθη ιησους ειπον υμιν οτι εγω ειμι ει ουν εμε ζητειτε αφετε τουτους υπαγειν απεκριθη ο ιησους ειπον υμιν οτι εγω ειμι ει ουν εμε ζητειτε αφετε τουτους υπαγειν απεκριθη ο Ιησους, Ειπον υμιν οτι εγω ειμι· ει ουν εμε ζητειτε, αφετε τουτους υπαγειν· απεκριθη ιησους ειπον υμιν οτι εγω ειμι ει ουν εμε ζητειτε αφετε τουτους υπαγειν απεκριθη ιησους ειπον υμιν οτι εγω ειμι ει ουν εμε ζητειτε αφετε τουτους υπαγειν apekrithē Iēsous Eipon hymin hoti egō eimi; ei oun eme zēteite, aphete toutous hypagein; apekrithe Iesous Eipon hymin hoti ego eimi; ei oun eme zeteite, aphete toutous hypagein; apekrithē Iēsous Eipon hymin hoti egō eimi; ei oun eme zēteite, aphete toutous hypagein; apekrithe Iesous Eipon hymin hoti ego eimi; ei oun eme zeteite, aphete toutous hypagein; apekrithē iēsous eipon umin oti egō eimi ei oun eme zēteite aphete toutous upagein apekrithE iEsous eipon umin oti egO eimi ei oun eme zEteite aphete toutous upagein apekrithē iēsous eipon umin oti egō eimi ei oun eme zēteite aphete toutous upagein apekrithE iEsous eipon umin oti egO eimi ei oun eme zEteite aphete toutous upagein apekrithē o iēsous eipon umin oti egō eimi ei oun eme zēteite aphete toutous upagein apekrithE o iEsous eipon umin oti egO eimi ei oun eme zEteite aphete toutous upagein apekrithē o iēsous eipon umin oti egō eimi ei oun eme zēteite aphete toutous upagein apekrithE o iEsous eipon umin oti egO eimi ei oun eme zEteite aphete toutous upagein apekrithē iēsous eipon umin oti egō eimi ei oun eme zēteite aphete toutous upagein apekrithE iEsous eipon umin oti egO eimi ei oun eme zEteite aphete toutous upagein apekrithē iēsous eipon umin oti egō eimi ei oun eme zēteite aphete toutous upagein apekrithE iEsous eipon umin oti egO eimi ei oun eme zEteite aphete toutous upagein János 18:8 La evangelio laŭ Johano 18:8 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:8 Jean 18:8 Jésus répondit: Je vous ai dit que c'est moi. Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci. Jésus répondit : je vous ai dit que c'est moi; si donc vous me cherchez, laissez aller ceux-ci. Johannes 18:8 Jesus antwortete: Ich habe euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen! Antwortete Jesus: ich habe euch gesagt, daß ich es bin: wenn ihr also mich suchet, so lasset diese ziehen. Giovanni 18:8 Gesù rispose: Io vi ho detto ch’io son desso; se dunque cercate me, lasciate andar costoro. YOHANES 18:8 John 18:8 요한복음 18:8 Ioannes 18:8 Sv. Jānis 18:8 Evangelija pagal Jonà 18:8 John 18:8 Johannes 18:8 Juan 18:8 Respondió Jesús: Os he dicho que yo soy; por tanto, si me buscáis a mí, dejad ir a éstos; Respondió Jesús: "Les he dicho que Yo soy; por tanto, si Me buscan a Mí, dejen ir a éstos." Respondió Jesús: Os he dicho que yo soy; pues si me buscáis a mí, dejad ir a éstos; Respondió Jesús: Os he dicho que yo soy: pues si á mi buscáis, dejad ir á éstos. Respondió Jesús: Ya os he dicho que YO SOY; pues si a mí me buscáis, dejad ir a éstos. João 18:8 Replicou-lhes Jesus: Já vos disse que sou eu; se, pois, é a mim que buscais, deixai ir estes; Ioan 18:8 От Иоанна 18:8 Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут, John 18:8 Johannes 18:8 Yohana 18:8 Juan 18:8 ยอห์น 18:8 Yuhanna 18:8 Йоан 18:8 John 18:8 Giaêng 18:8 |