John 18:4
John 18:4
Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?"

Jesus fully realized all that was going to happen to him, so he stepped forward to meet them. "Who are you looking for?" he asked.

Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, “Whom do you seek?”

So Jesus, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and said to them, "Whom do you seek?"

Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?

Then Jesus, knowing everything that was about to happen to Him, went out and said to them, "Who is it you're looking for?""

Then Jesus, knowing everything that was going to happen, went forward and asked them, "Who are you looking for?"

Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, came and asked them, "Who are you looking for?"

But Yeshua, because he knew all these things had come upon him, went out and said to them, “Whom are you seeking?”

Jesus knew everything that was going to happen to him. So he went to meet them and asked, "Who are you looking for?"

Jesus therefore, knowing all the things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?

Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek you?

Jesus therefore, knowing all things that should come on him, went forth, and said to them, Whom seek you?

Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon him, went forth, and saith unto them, Whom seek ye?

Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said to them: Whom seek ye?

Jesus therefore, knowing all things that were coming upon him, went forth and said to them, Whom seek ye?

Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon him, went forth, and saith unto them, Whom seek ye?

Jesus therefore, knowing all things that were coming upon him, went forth, and said to them, Whom seek ye?

Jesus therefore, knowing all that was about to befall Him, went out to meet them. "Who are you looking for?" He asked them.

Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went forth, and said to them, "Who are you looking for?"

Jesus, therefore, knowing all things that are coming upon him, having gone forth, said to them, 'Whom do ye seek?'

Gjoni 18:4
Atëherë Jezusi, duke ditur gjithçka që do t'i ndodhte, doli dhe i pyeti: ''Kë kërkoni?''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:4
فخرج يسوع وهو عالم بكل ما يأتي عليه وقال لهم من تطلبون.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:4
Իսկ Յիսուս, գիտնալով իրեն պատահելիք բոլոր բաները, գնաց եւ ըսաւ անոնց. «Ո՞վ կը փնտռէք»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  18:4
Iesusec bada çaquizquialaric haren gainera ethorteco ciradenen gauça guciac, aitzinaraturic erran ciecén, Noren bilha çabiltzate?

Dyr Johanns 18:4
Dyr Iesen, der was ja gwaiß, was mit iem gscheghn wurdd, gstöllt si ien und gfraagt s: "Wem suechtß n?"

Йоан 18:4
А Исус като знаеше всичко, което щеше да Го сполети, излезе и им рече: Кого търсите?

約 翰 福 音 18:4
耶 穌 知 道 將 要 臨 到 自 己 的 一 切 事 , 就 出 來 對 他 們 說 : 你 們 找 誰 ?

耶 稣 知 道 将 要 临 到 自 己 的 一 切 事 , 就 出 来 对 他 们 说 : 你 们 找 谁 ?

耶穌知道就要臨到自己的一切,於是上前對他們說:「你們找誰?」

耶稣知道就要临到自己的一切,于是上前对他们说:“你们找谁?”

耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」

耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”

Evanðelje po Ivanu 18:4
Znajući sve što će s njim biti, istupi Isus naprijed te ih upita: Koga tražite?

Jan 18:4
Ježíš pak věda všecko, což přijíti mělo na něj, vyšed proti nim, řekl jim: Koho hledáte?

Johannes 18:4
Da nu Jesus vidste alt, hvad der skulde komme over ham, gik han frem og sagde til dem: »Hvem lede I efter?«

Johannes 18:4
Jezus dan, wetende alles, wat over Hem komen zou, ging uit, en zeide tot hen: Wien zoekt gij?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:4
Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν ἐξῆλθεν καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνα ζητεῖτε;

Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ' αὐτὸν ἐξῆλθεν, καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνα ζητεῖτε;

Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ' αὐτὸν ἐξῆλθεν, καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνα ζητεῖτε;

Ἰησοῦς οὖν, εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτόν, ἐξελθὼν εἴπεν αὐτοῖς, Tίνα ζητεῖτε;

Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν, ἐξελθὼν εἶπεν αὐτοῖς· Τίνα ζητεῖτε;

Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν ἐξῆλθεν καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνα ζητεῖτε;

Ἰησοῦς οὖν, εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτόν, ἐξελθὼν εἶπεν αὐτοῖς, Τίνα ζητεῖτε;

Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ' αὐτὸν ἐξελθὼν εἶπεν αὐτοῖς Τίνα ζητεῖτε

ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξηλθεν και λεγει αυτοις τινα ζητειτε

ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξηλθεν και λεγει αυτοις τινα ζητειτε

ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξελθων ειπεν αυτοις τινα ζητειτε

Ιησους ουν, ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον, εξελθων ειπεν αυτοις, Τινα ζητειτε;

ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξελθων ειπεν αυτοις τινα ζητειτε

ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξηλθεν και λεγει αυτοις τινα ζητειτε

Iēsous oun eidōs panta ta erchomena ep’ auton exēlthen kai legei autois Tina zēteite?

Iesous oun eidos panta ta erchomena ep’ auton exelthen kai legei autois Tina zeteite?

Iēsous oun eidōs panta ta erchomena ep' auton exēlthen, kai legei autois Tina zēteite?

Iesous oun eidos panta ta erchomena ep' auton exelthen, kai legei autois Tina zeteite?

iēsous oun eidōs panta ta erchomena ep auton exēlthen kai legei autois tina zēteite

iEsous oun eidOs panta ta erchomena ep auton exElthen kai legei autois tina zEteite

iēsous oun eidōs panta ta erchomena ep auton exelthōn eipen autois tina zēteite

iEsous oun eidOs panta ta erchomena ep auton exelthOn eipen autois tina zEteite

iēsous oun eidōs panta ta erchomena ep auton exelthōn eipen autois tina zēteite

iEsous oun eidOs panta ta erchomena ep auton exelthOn eipen autois tina zEteite

iēsous oun eidōs panta ta erchomena ep auton exelthōn eipen autois tina zēteite

iEsous oun eidOs panta ta erchomena ep auton exelthOn eipen autois tina zEteite

iēsous oun eidōs panta ta erchomena ep auton exēlthen kai legei autois tina zēteite

iEsous oun eidOs panta ta erchomena ep auton exElthen kai legei autois tina zEteite

iēsous oun eidōs panta ta erchomena ep auton exēlthen kai legei autois tina zēteite

iEsous oun eidOs panta ta erchomena ep auton exElthen kai legei autois tina zEteite

János 18:4
Jézus azért tudván mindazt, a mi reá következendõ vala, elõre méne, és monda azoknak: Kit kerestek?

La evangelio laŭ Johano 18:4
Jesuo do, sciante cxion, kio venos al li, pasxis antauxen, kaj diris al ili:Kiun vi sercxas?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:4
Kuin siis Jesus tiesi kaikki, mitä hänelle tapahtuman piti, niin hän läksi ja sanoi heille: ketä etsitte?

Jean 18:4
Jésus donc, sachant toutes les choses qui devaient lui arriver, s'avança et leur dit: Qui cherchez-vous?

Jésus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s'avança, et leur dit: Qui cherchez-vous?

Et Jésus sachant toutes les choses qui lui devaient arriver, s'avança, et leur dit : qui cherchez-vous?

Johannes 18:4
Als nun Jesus wußte alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr?

Wie nun Jesus wußte alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr?

Jesus nun, der alles, was über ihn kam, wußte, gieng hinaus und sagt zu ihnen: wen suchet ihr?

Giovanni 18:4
Onde Gesù, ben sapendo tutto quello che stava per accadergli, uscì e chiese loro: Chi cercate?

Laonde Gesù, sapendo tutte le cose che gli avverrebbero, uscì, e disse loro: Chi cercate?

YOHANES 18:4
Maka Yesus sedang mengetahui segala perkara yang akan berlaku atas-Nya, keluarlah serta berkata kepada mereka itu, "Siapakah kamu cari?"

John 18:4
Sidna Ɛisa yeẓran akk ayen ara yedṛun yid-es, iqeṛṛeb ɣuṛ-sen yenna yasen : ?ef wanwa i tețnadim ?

요한복음 18:4
예수께서 그 당할 일을 다 아시고 나아가 가라사대 `너희가 누구를 찾느냐 ?'

Ioannes 18:4
Iesus itaque sciens omnia quae ventura erant super eum processit et dicit eis quem quaeritis

Sv. Jānis 18:4
Tad Jēzus, zinādams visu, kas nāks pār Viņu, izgāja tiem pretī un sacīja viņiem: Ko jūs meklējat?

Evangelija pagal Jonà 18:4
Tuomet Jėzus, žinodamas visa, kas Jo laukia, išėjo į priekį ir paklausė: “Ko ieškote?”

John 18:4
Heoi i matau a Ihu ki nga mea katoa meake pa ki a ia, ka puta atu, ka mea ki a ratou, Ko wai ta koutou e rapu?

Johannes 18:4
Da nu Jesus visste om alt som skulde komme over ham, gikk han frem og sa til dem: Hvem leter I efter?

Juan 18:4
Jesús, pues, sabiendo todo lo que le iba a sobrevenir, salió y les dijo: ¿A quién buscáis?

Jesús, sabiendo todo lo que Le iba a sobrevenir, salió y les dijo: "¿A quién buscan?"

Pero Jesús, sabiendo todas las cosas que habían de venir sobre Él, salió y les dijo: ¿A quién buscáis?

Empero Jesús, sabiendo todas las cosas que habían de venir sobre él, salió delante, y díjoles: ¿A quién buscáis?

Pero Jesús, sabiendo todas las cosas que habían de venir sobre él, salió delante, y les dijo: ¿A quién buscáis?

João 18:4
Entretanto, tendo Jesus pleno conhecimento de tudo o que viria sobre Ele, saiu ao encontro deles e lhes perguntou: “A quem procurais?”

Sabendo, pois, Jesus tudo o que lhe havia de suceder, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?   

Ioan 18:4
Isus, care ştia tot ce avea să I se întîmple, a mers spre ei, şi le -a zis: ,,Pe cine căutaţi?``

От Иоанна 18:4
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?

Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?

John 18:4
Jesussha Ashφ ßtinia nuna neka asa jiintiuki "┐Ya eaarum?" Tφmiayi.

Johannes 18:4
Och Jesus, som visste allt vad som skulle övergå honom, gick fram och sade till dem: »Vem söken I?»

Yohana 18:4
Yesu, hali akijua yote yatakayompata, akatokea, akawauliza, "Mnamtafuta nani?"

Juan 18:4
Si Jesus nga, na nakatataho ng lahat ng mga bagay na sasapit sa kaniya, ay lumabas, at sa kanila'y sinabi, Sino ang inyong hinahanap?

ยอห์น 18:4
พระเยซูทรงทราบทุกสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพระองค์ พระองค์จึงเสด็จออกไปถามเขาว่า "ท่านทั้งหลายมาหาใคร"

Yuhanna 18:4
İsa, başına geleceklerin hepsini biliyordu. Öne çıkıp onlara, ‹‹Kimi arıyorsunuz?›› diye sordu.

Йоан 18:4
Знаючи ж Ісус усе, що настигає на Него, вийшов і рече Їм: Кого шукаєте?

John 18:4
Yesus mpo'inca omea napa to kana jadi' hi woto-na. Toe pai' hilou-imi mpotomu tauna toera, pai' napekune': "Hema to nipali'?"

Giaêng 18:4
Ðức Chúa Jêsus biết mọi điều sẽ xảy đến cho mình, bèn bước tới mà hỏi rằng: Các ngươi tìm ai?

John 18:3
Top of Page
Top of Page