John 18:33 Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, "Are you the king of the Jews?" Then Pilate went back into his headquarters and called for Jesus to be brought to him. "Are you the king of the Jews?" he asked him. So Pilate entered his headquarters again and called Jesus and said to him, “Are you the King of the Jews?” Therefore Pilate entered again into the Praetorium, and summoned Jesus and said to Him, "Are You the King of the Jews?" Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews? Then Pilate went back into the headquarters, summoned Jesus, and said to Him, "Are You the King of the Jews?" So Pilate went back into the governor's headquarters, summoned Jesus, and asked him, "Are you the king of the Jews?" So Pilate went back into the governor's residence, summoned Jesus, and asked him, "Are you the king of the Jews?" But Pilate entered the Praetorium and he called for Yeshua and said to him, “Are you The King of the Judeans?” Pilate went back into the palace, called for Jesus, and asked him, "Are you the king of the Jews?" Then Pilate entered into the judgment hall again and called Jesus and said unto him, Art thou the King of the Jews? Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Are you the King of the Jews? Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said to him, Are you the King of the Jews? Pilate therefore entered again into the Praetorium, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews? Pilate therefore went into the hall again, and called Jesus, and said to him: Art thou the king of the Jews? Pilate therefore entered again into the praetorium and called Jesus, and said to him, Thou art the king of the Jews? Pilate therefore entered again into the palace, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews? Then Pilate entered into the judgment-hall again, and called Jesus, and said to him, Art thou the King of the Jews? Re-entering the Praetorium, therefore, Pilate called Jesus and asked Him, "Are *you* the King of the Jews?" Pilate therefore entered again into the Praetorium, called Jesus, and said to him, "Are you the King of the Jews?" Pilate, therefore, entered into the praetorium again, and called Jesus, and said to him, 'Thou art the King of the Jews?' Gjoni 18:33 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:33 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:33 Dyr Johanns 18:33 Йоан 18:33 約 翰 福 音 18:33 彼 拉 多 又 进 了 衙 门 , 叫 耶 稣 来 , 对 他 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 麽 ? 彼拉多又進了總督府,把耶穌叫來,問他:「你是猶太人的王嗎?」 彼拉多又进了总督府,把耶稣叫来,问他:“你是犹太人的王吗?” 彼拉多又進了衙門,叫耶穌來,對他說:「你是猶太人的王嗎?」 彼拉多又进了衙门,叫耶稣来,对他说:“你是犹太人的王吗?” Evanðelje po Ivanu 18:33 Jan 18:33 Johannes 18:33 Johannes 18:33 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:33 Εἰσῆλθεν οὖν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πειλᾶτος καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Εἰσῆλθεν οὖν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πειλᾶτος καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Εἰσῆλθεν οὖν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πειλᾶτος / Πιλᾶτος καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Εἰσῆλθεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πιλάτος, καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν, καὶ εἴπεν αὐτῷ, Σὺ εἴ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Εἰσῆλθεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐφώνησε τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Εἰσῆλθεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πειλᾶτος καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Εἰσῆλθεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πιλάτος, καὶ ἐφώνησε τὸν Ἰησοῦν, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Εἰσῆλθεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων εισηλθεν ουν παλιν εις το πραιτωριον ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πειλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων Εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο Πιλατος, και εφωνησε τον Ιησουν, και ειπεν αυτω, Συ ει ο βασιλευς των Ιουδαιων; εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων εισηλθεν ουν παλιν εις το πραιτωριον ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων Eisēlthen oun palin eis to praitōrion ho Peilatos kai ephōnēsen ton Iēsoun kai eipen autō Sy ei ho Basileus tōn Ioudaiōn? Eiselthen oun palin eis to praitorion ho Peilatos kai ephonesen ton Iesoun kai eipen auto Sy ei ho Basileus ton Ioudaion? Eisēlthen oun palin eis to praitōrion ho Peilatos kai ephōnēsen ton Iēsoun kai eipen autō Sy ei ho basileus tōn Ioudaiōn? Eiselthen oun palin eis to praitorion ho Peilatos kai ephonesen ton Iesoun kai eipen auto Sy ei ho basileus ton Ioudaion? eisēlthen oun eis to praitōrion palin o peilatos kai ephōnēsen ton iēsoun kai eipen autō su ei o basileus tōn ioudaiōn eisElthen oun eis to praitOrion palin o peilatos kai ephOnEsen ton iEsoun kai eipen autO su ei o basileus tOn ioudaiOn eisēlthen oun eis to praitōrion palin o pilatos kai ephōnēsen ton iēsoun kai eipen autō su ei o basileus tōn ioudaiōn eisElthen oun eis to praitOrion palin o pilatos kai ephOnEsen ton iEsoun kai eipen autO su ei o basileus tOn ioudaiOn eisēlthen oun eis to praitōrion palin o pilatos kai ephōnēsen ton iēsoun kai eipen autō su ei o basileus tōn ioudaiōn eisElthen oun eis to praitOrion palin o pilatos kai ephOnEsen ton iEsoun kai eipen autO su ei o basileus tOn ioudaiOn eisēlthen oun eis to praitōrion palin o pilatos kai ephōnēsen ton iēsoun kai eipen autō su ei o basileus tōn ioudaiōn eisElthen oun eis to praitOrion palin o pilatos kai ephOnEsen ton iEsoun kai eipen autO su ei o basileus tOn ioudaiOn eisēlthen oun palin eis to praitōrion o pilatos kai ephōnēsen ton iēsoun kai eipen autō su ei o basileus tōn ioudaiōn eisElthen oun palin eis to praitOrion o pilatos kai ephOnEsen ton iEsoun kai eipen autO su ei o basileus tOn ioudaiOn eisēlthen oun palin eis to praitōrion o pilatos kai ephōnēsen ton iēsoun kai eipen autō su ei o basileus tōn ioudaiōn eisElthen oun palin eis to praitOrion o pilatos kai ephOnEsen ton iEsoun kai eipen autO su ei o basileus tOn ioudaiOn János 18:33 La evangelio laŭ Johano 18:33 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:33 Jean 18:33 Pilate rentra dans le prétoire, appela Jésus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs? Pilate donc entra encore au Prétoire, et ayant appelé Jésus, il lui dit : es-tu le Roi des Juifs? Johannes 18:33 Da ging Pilatus wieder hinein ins Richthaus und rief Jesus und sprach zu ihm: Bist du der Juden König? So gieng denn Pilatus wieder hinein in das Prätorium, rief Jesus und sagte zu ihm: du bist der König der Juden? Giovanni 18:33 Pilato adunque rientrò nel palazzo, e chiamò Gesù, e gli disse: Se’ tu il Re de’ Giudei? YOHANES 18:33 John 18:33 요한복음 18:33 Ioannes 18:33 Sv. Jānis 18:33 Evangelija pagal Jonà 18:33 John 18:33 Johannes 18:33 Juan 18:33 Entonces Pilato volvió a entrar al Pretorio, y llamó a Jesús y le dijo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Pilato volvió a entrar al Pretorio, y llamó a Jesús y Le preguntó: "¿Eres Tú el Rey de los Judíos?" Entonces Pilato entró de nuevo al pretorio, y llamó a Jesús y le dijo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Así que, Pilato volvió á entrar en el pretorio, y llamó á Jesús, y díjole: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Así que, Pilato volvió a entrar en el pretorio, y llamó a Jesús, y le dijo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? João 18:33 Pilatos, pois, tornou a entrar no pretório, chamou a Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus? Ioan 18:33 От Иоанна 18:33 Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский? John 18:33 Johannes 18:33 Yohana 18:33 Juan 18:33 ยอห์น 18:33 Yuhanna 18:33 Йоан 18:33 John 18:33 Giaêng 18:33 |