John 18:32 This took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die. (This fulfilled Jesus' prediction about the way he would die.) This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die. to fulfill the word of Jesus which He spoke, signifying by what kind of death He was about to die. That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. They said this so that Jesus' words might be fulfilled signifying what kind of death He was going to die. This was to fulfill what Jesus had said when he indicated the kind of death he was to die. (This happened to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated what kind of death he was going to die.) So that the saying may be fulfilled that Yeshua spoke when he revealed by what death he was going to die. In this way what Jesus had predicted about how he would die came true. that the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die. That the word of Jesus might be fulfilled, which he said, signifying what death he should die. that the word of Jesus might be fulfilled which he spoke, signifying what death he should die. that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die. That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. They said this that the words might be fulfilled in which Jesus predicted the kind of death He was to die. that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die. that the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die. Gjoni 18:32 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:32 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:32 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:32 Dyr Johanns 18:32 Йоан 18:32 約 翰 福 音 18:32 这 要 应 验 耶 稣 所 说 自 己 将 要 怎 样 死 的 话 了 。 這是為要應驗耶穌說過的話,就是他指明自己將要怎樣死的那些話。 这是为要应验耶稣说过的话,就是他指明自己将要怎样死的那些话。 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。 这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。 Evanðelje po Ivanu 18:32 Jan 18:32 Johannes 18:32 Johannes 18:32 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἴπεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν. ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπε σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν. ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπε, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν ινα ο λογος του Ιησου πληρωθη, ον ειπε, σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν. ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν hina ho logos tou Iēsou plērōthē hon eipen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein. hina ho logos tou Iesou plerothe hon eipen semainon poio thanato emellen apothneskein. hina ho logos tou Iēsou plērōthē hon eipen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein. hina ho logos tou Iesou plerothe hon eipen semainon poio thanato emellen apothneskein. ina o logos tou iēsou plērōthē on eipen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein ina o logos tou iEsou plErOthE on eipen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein ina o logos tou iēsou plērōthē on eipen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein ina o logos tou iEsou plErOthE on eipen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein ina o logos tou iēsou plērōthē on eipen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein ina o logos tou iEsou plErOthE on eipen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein ina o logos tou iēsou plērōthē on eipen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein ina o logos tou iEsou plErOthE on eipen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein ina o logos tou iēsou plērōthē on eipen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein ina o logos tou iEsou plErOthE on eipen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein ina o logos tou iēsou plērōthē on eipen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein ina o logos tou iEsou plErOthE on eipen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein János 18:32 La evangelio laŭ Johano 18:32 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:32 Jean 18:32 C'était afin que s'accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu'il indiqua de quelle mort il devait mourir. [Et cela arriva ainsi] afin que la parole que Jésus avait dite, fût accomplie, indiquant de quelle mort il devait mourir. Johannes 18:32 (Auf das erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde.) (Damit das Wort Jesus erfüllt würde, das er gesprochen, um anzudeuten, welches Todes er sterben würde.) Giovanni 18:32 Acciocchè si adempiesse quello che Gesù avea detto, significando di qual morte morrebbe. YOHANES 18:32 John 18:32 요한복음 18:32 Ioannes 18:32 Sv. Jānis 18:32 Evangelija pagal Jonà 18:32 John 18:32 Johannes 18:32 Juan 18:32 Para que se cumpliera la palabra que Jesús había hablado, dando a entender de qué clase de muerte iba a morir. Esto sucedió para que se cumpliera la palabra que Jesús había hablado, dando a entender de qué clase de muerte iba a morir. para que se cumpliese la palabra de Jesús, que había dicho, indicando de qué muerte había de morir. Para que se cumpliese el dicho de Jesús, que había dicho, dando á entender de qué muerte había de morir. para que se cumpliese el dicho de Jesús, que había dicho, señalando de qué muerte había de morir. João 18:32 Isso foi para que se cumprisse a palavra que dissera Jesus, significando de que morte havia de morrer. Ioan 18:32 От Иоанна 18:32 да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. John 18:32 Johannes 18:32 Yohana 18:32 Juan 18:32 ยอห์น 18:32 Yuhanna 18:32 Йоан 18:32 John 18:32 Giaêng 18:32 |