John 18:30 "If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you." "We wouldn't have handed him over to you if he weren't a criminal!" they retorted. They answered him, “If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you.” They answered and said to him, "If this Man were not an evildoer, we would not have delivered Him to you." They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee. They answered him, "If this man weren't a criminal, we wouldn't have handed Him over to you." They answered him, "If he weren't a criminal, we wouldn't have handed him over to you." They replied, "If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you." And they answered, and they were saying to him, “If he were not an evildoer, we would not have delivered him to you.” The Jews answered Pilate, "If he weren't a criminal, we wouldn't have handed him over to you." They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee. They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto you. They answered and said to him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to you. They answered and said unto him, If this man were not an evildoer, we should not have delivered him up unto thee. They answered, and said to him: If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to thee. They answered and said to him, If this man were not an evildoer, we should not have delivered him up to thee. They answered and said unto him, If this man were not an evil-doer, we should not have delivered him up unto thee. They answered and said to him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to thee. "If the man were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you." They answered him, "If this man weren't an evildoer, we wouldn't have delivered him up to you." they answered and said to him, 'If he were not an evil doer, we had not delivered him to thee.' Gjoni 18:30 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:30 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:30 Dyr Johanns 18:30 Йоан 18:30 約 翰 福 音 18:30 他 们 回 答 说 : 这 人 若 不 是 作 恶 的 , 我 们 就 不 把 他 交 给 你 。 他們回答說:「這個人如果不是作惡的,我們就不會把他交給你了。」 他们回答说:“这个人如果不是作恶的,我们就不会把他交给你了。” 他們回答說:「這人若不是作惡的,我們就不把他交給你。」 他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。” Evanðelje po Ivanu 18:30 Jan 18:30 Johannes 18:30 Johannes 18:30 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:30 ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν. Ἀπεκρίθησαν καὶ εἴπον αὐτῷ, Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακοποιός, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακοποιός, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ, Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακοποιός, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸποιός, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν απεκριθησαν και ειπαν αυτω ει μη ην ουτος κακον ποιων ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον απεκριθησαν και ειπαν αυτω ει μη ην ουτος κακον ποιων ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον απεκριθησαν και ειπον αυτω, Ει μη ην ουτος κακοποιος, ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον. απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον απεκριθησαν και ειπαν αυτω ει μη ην ουτος κακον ποιων ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον apekrithēsan kai eipan autō Ei mē ēn houtos kakon poiōn, ouk an soi paredōkamen auton. apekrithesan kai eipan auto Ei me en houtos kakon poion, ouk an soi paredokamen auton. apekrithēsan kai eipan autō Ei mē ēn houtos kakon poiōn, ouk an soi paredōkamen auton. apekrithesan kai eipan auto Ei me en houtos kakon poion, ouk an soi paredokamen auton. apekrithēsan kai eipan autō ei mē ēn outos kakon poiōn ouk an soi paredōkamen auton apekrithEsan kai eipan autO ei mE En outos kakon poiOn ouk an soi paredOkamen auton apekrithēsan kai eipon autō ei mē ēn outos kakopoios ouk an soi paredōkamen auton apekrithEsan kai eipon autO ei mE En outos kakopoios ouk an soi paredOkamen auton apekrithēsan kai eipon autō ei mē ēn outos kakopoios ouk an soi paredōkamen auton apekrithEsan kai eipon autO ei mE En outos kakopoios ouk an soi paredOkamen auton apekrithēsan kai eipon autō ei mē ēn outos kakopoios ouk an soi paredōkamen auton apekrithEsan kai eipon autO ei mE En outos kakopoios ouk an soi paredOkamen auton apekrithēsan kai eipan autō ei mē ēn outos kakon poiōn ouk an soi paredōkamen auton apekrithEsan kai eipan autO ei mE En outos kakon poiOn ouk an soi paredOkamen auton apekrithēsan kai eipan autō ei mē ēn outos kakon poiōn ouk an soi paredōkamen auton apekrithEsan kai eipan autO ei mE En outos kakon poiOn ouk an soi paredOkamen auton János 18:30 La evangelio laŭ Johano 18:30 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:30 Jean 18:30 Ils lui répondirent: Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré. Ils répondirent, et lui dirent : si ce n'était pas un criminel, nous ne te l'eussions pas livré. Johannes 18:30 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet. Sie antworteten und sagten zu ihm: wenn dieser nicht ein Uebelthäter wäre, so hätten wir ihn dir nicht ausgeliefert. Giovanni 18:30 Essi risposero, e gli dissero: Se costui non fosse malfattore, noi non te l’avremmo dato nelle mani. YOHANES 18:30 John 18:30 요한복음 18:30 Ioannes 18:30 Sv. Jānis 18:30 Evangelija pagal Jonà 18:30 John 18:30 Johannes 18:30 Juan 18:30 Ellos respondieron, y le dijeron: Si este hombre no fuera malhechor, no te lo hubiéramos entregado. Ellos respondieron: "Si este hombre no fuera malhechor, no se Lo hubiéramos entregado." Respondieron y le dijeron: Si Éste no fuera malhechor, no te lo habríamos entregado. Respondieron y dijéronle: Si éste no fuera malhechor, no te le habríamos entregado. Respondieron y le dijeron: Si éste no fuera malhechor, no te le habríamos entregado. João 18:30 Responderam-lhe: Se ele não fosse malfeitor, não to entregaríamos. Ioan 18:30 От Иоанна 18:30 Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе. John 18:30 Johannes 18:30 Yohana 18:30 Juan 18:30 ยอห์น 18:30 Yuhanna 18:30 Йоан 18:30 John 18:30 Giaêng 18:30 |