John 18:25 Meanwhile, Simon Peter was still standing there warming himself. So they asked him, "You aren't one of his disciples too, are you?" He denied it, saying, "I am not." Meanwhile, as Simon Peter was standing by the fire warming himself, they asked him again, "You're not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "No, I am not." Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, “You also are not one of his disciples, are you?” He denied it and said, “I am not.” Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, "You are not also one of His disciples, are you?" He denied it, and said, "I am not." And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not. Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, "You aren't one of His disciples too, are you?" He denied it and said, "I am not!" Meanwhile, Simon Peter was standing and warming himself. Some people asked him, "You aren't one of his disciples, too, are you?" He denied it by saying, "I am not!" Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard warming himself. They said to him, "You aren't one of his disciples too, are you?" Peter denied it: "I am not!" And Shimeon Kaypha was standing and warming himself and they were saying to him, “Are you also one of his disciples?” And he denied and said, “I am not.” Simon Peter continued to stand and warm himself by the fire. Some men asked him, "Aren't you, too, one of his disciples?" Peter denied it by saying, "No, I'm not!" And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it and said, I am not. And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Are not you also one of his disciples? He denied it, and said, I am not. And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore to him, Are not you also one of his disciples? He denied it, and said, I am not. Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore unto him, Art thou also one of his disciples? He denied, and said, I am not. And Simon Peter was standing, and warming himself. They said therefore to him: Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said: I am not. But Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, Art thou also of his disciples? He denied, and said, I am not. Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore unto him, Art thou also one of his disciples? He denied, and said, I am not. And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore to him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not. But Simon Peter remained standing and warming himself, and this led to their asking him, "Are you also one of his disciples?" He denied it, and said, "No, I am not." Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, "You aren't also one of his disciples, are you?" He denied it, and said, "I am not." And Simon Peter was standing and warming himself, they said then to him, 'Art thou also of his disciples?' he denied, and said, 'I am not.' Gjoni 18:25 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:25 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:25 Dyr Johanns 18:25 Йоан 18:25 約 翰 福 音 18:25 西 门 彼 得 正 站 着 烤 火 , 有 人 对 他 说 : 你 不 也 是 他 的 门 徒 麽 ? 彼 得 不 承 认 , 说 : 我 不 是 。 西門彼得正站著取暖,有人對他說:「你不也是他的門徒嗎?」彼得否認說:「我不是。」 西门彼得正站着取暖,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得否认说:“我不是。” 西門彼得正站著烤火,有人對他說:「你不也是他的門徒嗎?」彼得不承認,說:「我不是。」 西门彼得正站着烤火,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得不承认,说:“我不是。” Evanðelje po Ivanu 18:25 Jan 18:25 Johannes 18:25 Johannes 18:25 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:25 Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν Οὐκ εἰμί. Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν Οὐκ εἰμί. Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν Οὐκ εἰμί. Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος· εἴπον οὖν αὐτῷ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἴ; Ἠρνήσατο οὖν ἐκεῖνος, καὶ εἴπεν, Οὐκ εἰμί. Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· οὐκ εἰμί. Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος· εἶπον οὖν αὐτῷ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ἠρνήσατο ἐκεῖνος, καὶ εἶπεν, Οὐκ εἰμί. Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος εἶπον οὖν αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν Οὐκ εἰμί ην δε σιμων πετρος εστως και θερμαινομενος ειπον ουν αυτω μη και συ εκ των μαθητων αυτου ει ηρνησατο εκεινος και ειπεν ουκ ειμι ην δε σιμων πετρος εστως και θερμαινομενος ειπον ουν αυτω μη και συ εκ των μαθητων αυτου ει ηρνησατο εκεινος και ειπεν ουκ ειμι ην δε σιμων πετρος εστως και θερμαινομενος ειπον ουν αυτω μη και συ εκ των μαθητων αυτου ει ηρνησατο εκεινος και ειπεν ουκ ειμι Ην δε Σιμων Πετρος εστως και θερμαινομενος· ειπον ουν αυτω, Μη και συ εκ των μαθητων αυτου ει; ηρνησατο εκεινος, και ειπεν, Ουκ ειμι. ην δε σιμων πετρος εστως και θερμαινομενος ειπον ουν αυτω μη και συ εκ των μαθητων αυτου ει ηρνησατο ουν εκεινος και ειπεν ουκ ειμι ην δε σιμων πετρος εστως και θερμαινομενος ειπον ουν αυτω μη και συ εκ των μαθητων αυτου ει ηρνησατο εκεινος και ειπεν ουκ ειμι Ēn de Simōn Petros hestōs kai thermainomenos. eipon oun autō Mē kai sy ek tōn mathētōn autou ei? ērnēsato ekeinos kai eipen Ouk eimi. en de Simon Petros hestos kai thermainomenos. eipon oun auto Me kai sy ek ton matheton autou ei? ernesato ekeinos kai eipen Ouk eimi. Ēn de Simōn Petros hestōs kai thermainomenos. eipon oun autō Mē kai sy ek tōn mathētōn autou ei? ērnēsato ekeinos kai eipen Ouk eimi. en de Simon Petros hestos kai thermainomenos. eipon oun auto Me kai sy ek ton matheton autou ei? ernesato ekeinos kai eipen Ouk eimi. ēn de simōn petros estōs kai thermainomenos eipon oun autō mē kai su ek tōn mathētōn autou ei ērnēsato ekeinos kai eipen ouk eimi En de simOn petros estOs kai thermainomenos eipon oun autO mE kai su ek tOn mathEtOn autou ei ErnEsato ekeinos kai eipen ouk eimi ēn de simōn petros estōs kai thermainomenos eipon oun autō mē kai su ek tōn mathētōn autou ei ērnēsato oun ekeinos kai eipen ouk eimi En de simOn petros estOs kai thermainomenos eipon oun autO mE kai su ek tOn mathEtOn autou ei ErnEsato oun ekeinos kai eipen ouk eimi ēn de simōn petros estōs kai thermainomenos eipon oun autō mē kai su ek tōn mathētōn autou ei ērnēsato ekeinos kai eipen ouk eimi En de simOn petros estOs kai thermainomenos eipon oun autO mE kai su ek tOn mathEtOn autou ei ErnEsato ekeinos kai eipen ouk eimi ēn de simōn petros estōs kai thermainomenos eipon oun autō mē kai su ek tōn mathētōn autou ei ērnēsato ekeinos kai eipen ouk eimi En de simOn petros estOs kai thermainomenos eipon oun autO mE kai su ek tOn mathEtOn autou ei ErnEsato ekeinos kai eipen ouk eimi ēn de simōn petros estōs kai thermainomenos eipon oun autō mē kai su ek tōn mathētōn autou ei ērnēsato ekeinos kai eipen ouk eimi En de simOn petros estOs kai thermainomenos eipon oun autO mE kai su ek tOn mathEtOn autou ei ErnEsato ekeinos kai eipen ouk eimi ēn de simōn petros estōs kai thermainomenos eipon oun autō mē kai su ek tōn mathētōn autou ei ērnēsato ekeinos kai eipen ouk eimi En de simOn petros estOs kai thermainomenos eipon oun autO mE kai su ek tOn mathEtOn autou ei ErnEsato ekeinos kai eipen ouk eimi János 18:25 La evangelio laŭ Johano 18:25 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:25 Jean 18:25 Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n'es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n'en suis point. Et Simon Pierre était là, et se chauffait; et ils lui dirent : n'es-tu pas aussi de ses Disciples; il le nia, et dit : je n'en suis point. Johannes 18:25 Simon Petrus aber stand und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm: Bist du nicht seiner Jünger einer? Er leugnete aber und sprach: Ich bin's nicht! Simon Petrus aber stand da und wärmte sich. Da sagten sie zu ihm: bist nicht auch du einer von seinen Jüngern? Er leugnete und sprach: nein. Giovanni 18:25 E Simon Pietro era quivi presente, e si scaldava. Laonde gli dissero: Non sei ancor tu de’ suoi discepoli? Ed egli lo negò, e disse: Non sono. YOHANES 18:25 John 18:25 요한복음 18:25 Ioannes 18:25 Sv. Jānis 18:25 Evangelija pagal Jonà 18:25 John 18:25 Johannes 18:25 Juan 18:25 Simón Pedro estaba de pie, calentándose; entonces le dijeron: ¿No eres tú también uno de sus discípulos? El lo negó y dijo: No lo soy. Simón Pedro estaba de pie, calentándose, y le preguntaron: "¿No eres tú también uno de Sus discípulos?" "No lo soy," dijo Pedro, negándolo. Y estaba Pedro en pie, calentándose. Y le dijeron: ¿No eres tú también uno de sus discípulos? Él negó, y dijo: No soy. Estaba pues Pedro en pie calentándose. Y dijéronle: ¿No eres tú de sus discípulos? El negó, y dijo: No soy. Estaba pues Pedro en pie calentándose. Y le dijeron: ¿No eres tú de sus discípulos? El negó, y dijo: No soy. João 18:25 E Simão Pedro ainda estava ali, aquentando-se. Perguntaram- lhe, pois: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou, e disse: Não sou. Ioan 18:25 От Иоанна 18:25 Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет. John 18:25 Johannes 18:25 Yohana 18:25 Juan 18:25 ยอห์น 18:25 Yuhanna 18:25 Йоан 18:25 John 18:25 Giaêng 18:25 |