John 18:18 It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself. Because it was cold, the household servants and the guards had made a charcoal fire. They stood around it, warming themselves, and Peter stood with them, warming himself. Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself. Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself. And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. Now the slaves and the temple police had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself. Meanwhile, the servants and officers were standing around a charcoal fire they had built and were warming themselves because it was cold. Peter was also standing with them, keeping himself warm. (Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. Peter also was standing with them, warming himself.) And the servants and the guards were standing and they were setting a fire to warm themselves because it was cold, but Shimeon was also standing with them and warming himself. The servants and the guards were standing around a fire they had built and were warming themselves because it was cold. Peter was standing there, too, and warming himself with the others. And the slaves and servants stood there, who had made a fire of coals, for it was cold, and they warmed themselves; and Peter stood with them and warmed himself. And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. Now the servants and the officers were standing there , having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself. Now the servants and ministers stood at a fire of coals, because it was cold, and warmed themselves. And with them was Peter also, standing, and warming himself. But the bondmen and officers, having made a fire of coals (for it was cold), stood and warmed themselves; and Peter was standing with them and warming himself. Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself. And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; (for it was cold) and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. Now because it was cold the servants and the police had lighted a charcoal fire, and were standing and warming themselves; and Peter too remained with them, standing and warming himself. Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself. and the servants and the officers were standing, having made a fire of coals, because it was cold, and they were warming themselves, and Peter was standing with them, and warming himself. Gjoni 18:18 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:18 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:18 Dyr Johanns 18:18 Йоан 18:18 約 翰 福 音 18:18 仆 人 和 差 役 因 为 天 冷 , 就 生 了 炭 火 , 站 在 那 里 烤 火 ; 彼 得 也 同 他 们 站 着 烤 火 。 因為當時天氣寒冷,奴僕和差役們生了一堆炭火,站著取暖。彼得也與他們站在一起取暖。 因为当时天气寒冷,奴仆和差役们生了一堆炭火,站着取暖。彼得也与他们站在一起取暖。 僕人和差役因為天冷,就生了炭火,站在那裡烤火,彼得也同他們站著烤火。 仆人和差役因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火,彼得也同他们站着烤火。 Evanðelje po Ivanu 18:18 Jan 18:18 Johannes 18:18 Johannes 18:18 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:18 εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ καὶ ὁ Πέτρος μετ’ αὐτῶν ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. ἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψύχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ καὶ ὁ Πέτρος μετ' αὐτῶν ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. ἱστήκεισαν / εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψύχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ καὶ ὁ Πέτρος μετ' αὐτῶν ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. Εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψύχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ μετ’ αὐτῶν ὁ Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ μετ’ αὐτῶν ὁ Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ καὶ ὁ Πέτρος μετ’ αὐτῶν ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψύχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ μετ’ αὐτῶν ὁ Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες ὅτι ψῦχος ἦν καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ μετ' αὐτῶν ὁ Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος ειστηκεισαν δε οι δουλοι και οι υπηρεται ανθρακιαν πεποιηκοτες οτι ψυχος ην και εθερμαινοντο ην δε και ο πετρος μετ αυτων εστως και θερμαινομενος ειστηκεισαν δε οι δουλοι και οι υπηρεται ανθρακιαν πεποιηκοτες οτι ψυχος ην και εθερμαινοντο ην δε και ο πετρος μετ αυτων εστως και θερμαινομενος ειστηκεισαν δε οι δουλοι και οι υπηρεται ανθρακιαν πεποιηκοτες οτι ψυχος ην και εθερμαινοντο ην δε μετ αυτων ο πετρος εστως και θερμαινομενος ειστηκεισαν δε οι δουλοι και οι υπηρεται ανθρακιαν πεποιηκοτες, οτι ψυχος ην, και εθερμαινοντο· ην δε μετ αυτων ο Πετρος εστως και θερμαινομενος. ειστηκεισαν δε οι δουλοι και οι υπηρεται ανθρακιαν πεποιηκοτες οτι ψυχος ην και εθερμαινοντο ην δε μετ αυτων ο πετρος εστως και θερμαινομενος ειστηκεισαν δε οι δουλοι και οι υπηρεται ανθρακιαν πεποιηκοτες οτι ψυχος ην και εθερμαινοντο ην δε και ο πετρος μετ αυτων εστως και θερμαινομενος heistēkeisan de hoi douloi kai hoi hypēretai anthrakian pepoiēkotes, hoti psychos ēn, kai ethermainonto; ēn de kai ho Petros met’ autōn hestōs kai thermainomenos. heistekeisan de hoi douloi kai hoi hyperetai anthrakian pepoiekotes, hoti psychos en, kai ethermainonto; en de kai ho Petros met’ auton hestos kai thermainomenos. histēkeisan de hoi douloi kai hoi hypēretai anthrakian pepoiēkotes, hoti psychos ēn, kai ethermainonto; ēn de kai ho Petros met' autōn hestōs kai thermainomenos. histekeisan de hoi douloi kai hoi hyperetai anthrakian pepoiekotes, hoti psychos en, kai ethermainonto; en de kai ho Petros met' auton hestos kai thermainomenos. eistēkeisan de oi douloi kai oi upēretai anthrakian pepoiēkotes oti psuchos ēn kai ethermainonto ēn de kai o petros met autōn estōs kai thermainomenos eistEkeisan de oi douloi kai oi upEretai anthrakian pepoiEkotes oti psuchos En kai ethermainonto En de kai o petros met autOn estOs kai thermainomenos eistēkeisan de oi douloi kai oi upēretai anthrakian pepoiēkotes oti psuchos ēn kai ethermainonto ēn de met autōn o petros estōs kai thermainomenos eistEkeisan de oi douloi kai oi upEretai anthrakian pepoiEkotes oti psuchos En kai ethermainonto En de met autOn o petros estOs kai thermainomenos eistēkeisan de oi douloi kai oi upēretai anthrakian pepoiēkotes oti psuchos ēn kai ethermainonto ēn de met autōn o petros estōs kai thermainomenos eistEkeisan de oi douloi kai oi upEretai anthrakian pepoiEkotes oti psuchos En kai ethermainonto En de met autOn o petros estOs kai thermainomenos eistēkeisan de oi douloi kai oi upēretai anthrakian pepoiēkotes oti psuchos ēn kai ethermainonto ēn de met autōn o petros estōs kai thermainomenos eistEkeisan de oi douloi kai oi upEretai anthrakian pepoiEkotes oti psuchos En kai ethermainonto En de met autOn o petros estOs kai thermainomenos eistēkeisan de oi douloi kai oi upēretai anthrakian pepoiēkotes oti psuchos ēn kai ethermainonto ēn de kai o petros met autōn estōs kai thermainomenos eistEkeisan de oi douloi kai oi upEretai anthrakian pepoiEkotes oti psuchos En kai ethermainonto En de kai o petros met autOn estOs kai thermainomenos eistēkeisan de oi douloi kai oi upēretai anthrakian pepoiēkotes oti psuchos ēn kai ethermainonto ēn de kai o petros met autōn estōs kai thermainomenos eistEkeisan de oi douloi kai oi upEretai anthrakian pepoiEkotes oti psuchos En kai ethermainonto En de kai o petros met autOn estOs kai thermainomenos János 18:18 La evangelio laŭ Johano 18:18 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:18 Jean 18:18 Les serviteurs et les huissiers, qui étaient là, avaient allumé un brasier, car il faisait froid, et ils se chauffaient. Pierre se tenait avec eux, et se chauffait. Or les serviteurs et les huissiers ayant fait du feu, étaient là, parce qu'il faisait froid, et ils se chauffaient; Pierre aussi était avec eux, et se chauffait. Johannes 18:18 Es standen aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlenfeuer gemacht, denn es war kalt, und wärmten sich. Petrus aber stand bei ihnen und wärmte sich. Es standen aber da die Knechte und Diener, die ein Kohlenfeuer gemacht hatten, weil es kalt war, und wärmten sich; Petrus aber stand auch bei ihnen und wärmte sich. Giovanni 18:18 Ora i servitori, e i sergenti, stavano quivi ritti, avendo accesi de’ carboni, e si scaldavano, perciocchè faceva freddo; e Pietro stava in piè con loro, e si scaldava. YOHANES 18:18 John 18:18 요한복음 18:18 Ioannes 18:18 Sv. Jānis 18:18 Evangelija pagal Jonà 18:18 John 18:18 Johannes 18:18 Juan 18:18 Y los siervos y los alguaciles estaban de pie calentándose junto a unas brasas que habían encendido porque hacía frío; y Pedro estaba también con ellos de pie y calentándose. Los siervos y los guardias estaban de pie calentándose junto a unas brasas que habían encendido porque hacía frío. Pedro también estaba con ellos de pie, calentándose. Y los siervos y los alguaciles que habían encendido unas brasas, porque hacía frío, estaban de pie y se calentaban; y Pedro también estaba con ellos de pie, calentándose. Y estaban en pie los siervos y los ministros que habían allegado las ascuas; porque hacía frío, y calentábanse: y estaba también con ellos Pedro en pie, calentándose. Y estaban en pie los siervos y los ministros que habían allegado las ascuas; porque hacía frío, y se calentaban; y estaba también con ellos Pedro en pie, calentándose. João 18:18 Ora, estavam ali os servos e os guardas, que tinham acendido um braseiro e se aquentavam, porque fazia frio; e também Pedro estava ali em pé no meio deles, aquentando-se. Ioan 18:18 От Иоанна 18:18 Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся. John 18:18 Johannes 18:18 Yohana 18:18 Juan 18:18 ยอห์น 18:18 Yuhanna 18:18 Йоан 18:18 John 18:18 Giaêng 18:18 |