John 18:17 "You aren't one of this man's disciples too, are you?" she asked Peter. He replied, "I am not." The woman asked Peter, "You're not one of that man's disciples, are you?" "No," he said, "I am not." The servant girl at the door said to Peter, “You also are not one of this man’s disciples, are you?” He said, “I am not.” Then the slave-girl who kept the door said to Peter, "You are not also one of this man's disciples, are you?" He said, "I am not." Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not. Then the slave girl who was the doorkeeper said to Peter, "You aren't one of this man's disciples too, are you?"" I am not!" he said. The young woman at the gate asked Peter, "You aren't one of this man's disciples, too, are you?" "I am not," he replied. The girl who was the doorkeeper said to Peter, "You're not one of this man's disciples too, are you?" He replied, "I am not." But the maiden gatekeeper said to Shimeon, “Are you also one of this man's disciples?” He said to her, “No.” The gatekeeper asked Peter, "Aren't you one of this man's disciples too?" Peter answered, "No, I'm not!" Then the damsel that kept the door said unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He said, I am not. Then said the girl that kept the door unto Peter, Are not you also one of this man's disciples? He said, I am not. Then said the damsel that kept the door to Peter, Are not you also one of this man's disciples? He said, I am not. The maid therefore that kept the door saith unto Peter, Art thou also one of this man's disciples? He saith, I am not. The maid therefore that was portress, saith to Peter: Art not thou also one of this man's disciples? He saith: I am not. The maid therefore, who was porteress, says to Peter, Art thou also of the disciples of this man? He says, I am not. The maid therefore that kept the door saith unto Peter, Art thou also one of this man's disciples? He saith, I am not. Then saith the damsel that kept the door to Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not. This led the girl, the portress, to ask Peter, "Are you also one of this man's disciples?" "No, I am not," he replied. Then the maid who kept the door said to Peter, "Are you also one of this man's disciples?" He said, "I am not." Then said the maid keeping the door to Peter, 'Art thou also of the disciples of this man?' he saith, 'I am not;' Gjoni 18:17 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:17 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:17 Dyr Johanns 18:17 Йоан 18:17 約 翰 福 音 18:17 那 看 门 的 使 女 对 彼 得 说 : 你 不 也 是 这 人 的 门 徒 麽 ? 他 说 : 我 不 是 。 那看門的女僕問彼得:「你不也是這個人的門徒嗎?」彼得說:「我不是。」 那看门的女仆问彼得:“你不也是这个人的门徒吗?”彼得说:“我不是。” 那看門的使女對彼得說:「你不也是這人的門徒嗎?」他說:「我不是。」 那看门的使女对彼得说:“你不也是这人的门徒吗?”他说:“我不是。” Evanðelje po Ivanu 18:17 Jan 18:17 Johannes 18:17 Johannes 18:17 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:17 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί. λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί. λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί. Λέγει οὖν ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρὸς τῷ Πέτρῳ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἴ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; Λέγει ἐκεῖνος, Οὐκ εἰμί. λέγει οὖν ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός τῷ Πέτρῳ· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος· Οὐκ εἰμί. λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός, μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος· οὐκ εἰμί. λέγει οὖν ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρὸς τῷ Πέτρῳ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος, Οὐκ εἰμί. λέγει οὖν ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός τῷ Πέτρῳ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί λεγει ουν τω πετρω η παιδισκη η θυρωρος μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι λεγει ουν τω πετρω η παιδισκη η θυρωρος μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω Πετρω, Μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου; λεγει εκεινος, Ουκ ειμι. λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι λεγει ουν τω πετρω η παιδισκη η θυρωρος μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι legei oun tō Petrō hē paidiskē hē thyrōros Mē kai sy ek tōn mathētōn ei tou anthrōpou toutou? legei ekeinos Ouk eimi. legei oun to Petro he paidiske he thyroros Me kai sy ek ton matheton ei tou anthropou toutou? legei ekeinos Ouk eimi. legei oun tō Petrō hē paidiskē hē thyrōros Mē kai sy ek tōn mathētōn ei tou anthrōpou toutou? legei ekeinos Ouk eimi. legei oun to Petro he paidiske he thyroros Me kai sy ek ton matheton ei tou anthropou toutou? legei ekeinos Ouk eimi. legei oun tō petrō ē paidiskē ē thurōros mē kai su ek tōn mathētōn ei tou anthrōpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun tO petrO E paidiskE E thurOros mE kai su ek tOn mathEtOn ei tou anthrOpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun ē paidiskē ē thurōros tō petrō mē kai su ek tōn mathētōn ei tou anthrōpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun E paidiskE E thurOros tO petrO mE kai su ek tOn mathEtOn ei tou anthrOpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun ē paidiskē ē thurōros tō petrō mē kai su ek tōn mathētōn ei tou anthrōpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun E paidiskE E thurOros tO petrO mE kai su ek tOn mathEtOn ei tou anthrOpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun ē paidiskē ē thurōros tō petrō mē kai su ek tōn mathētōn ei tou anthrōpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun E paidiskE E thurOros tO petrO mE kai su ek tOn mathEtOn ei tou anthrOpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun tō petrō ē paidiskē ē thurōros mē kai su ek tōn mathētōn ei tou anthrōpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun tO petrO E paidiskE E thurOros mE kai su ek tOn mathEtOn ei tou anthrOpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun tō petrō ē paidiskē ē thurōros mē kai su ek tōn mathētōn ei tou anthrōpou toutou legei ekeinos ouk eimi legei oun tO petrO E paidiskE E thurOros mE kai su ek tOn mathEtOn ei tou anthrOpou toutou legei ekeinos ouk eimi János 18:17 La evangelio laŭ Johano 18:17 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:17 Jean 18:17 Alors la servante, la portière, dit à Pierre: Toi aussi, n'es-tu pas des disciples de cet homme? Il dit: Je n'en suis point. Et la servante qui était la portière, dit à Pierre : n'es-tu point aussi des Disciples de cet homme? Il dit : je n'en suis point. Johannes 18:17 Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petrus: Bist du nicht auch dieses Menschen Jünger einer? Er sprach: Ich bin's nicht. Da sagte die Magd, die die Thüre hütete, zu Petrus: gehörst du nicht auch zu den Jüngern dieses Menschen? Sagt er: nein. Giovanni 18:17 E la fante portinaia disse a Pietro: Non sei ancor tu de’ discepoli di quest’uomo? Egli disse: Non sono. YOHANES 18:17 John 18:17 요한복음 18:17 Ioannes 18:17 Sv. Jānis 18:17 Evangelija pagal Jonà 18:17 John 18:17 Johannes 18:17 Juan 18:17 Entonces la criada que cuidaba la puerta dijo a Pedro: ¿No eres tú también uno de los discípulos de este hombre? Y él dijo: No lo soy. Entonces la criada que cuidaba la puerta dijo a Pedro: "¿No eres tú también uno de los discípulos de este hombre?" "No lo soy," dijo él. Entonces la criada que guardaba la puerta, dijo a Pedro: ¿No eres tú también de los discípulos de este hombre? Él dijo: No soy. Entonces la criada portera dijo á Pedro: ¿No eres tú también de los discípulos de este hombre? Dice él: No soy. Entonces la criada portera dijo a Pedro: ¿No eres tú también de los discípulos de este hombre? Dice él: No soy. João 18:17 Então a porteira perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Respondeu ele: Não sou. Ioan 18:17 От Иоанна 18:17 Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет. John 18:17 Johannes 18:17 Yohana 18:17 Juan 18:17 ยอห์น 18:17 Yuhanna 18:17 Йоан 18:17 John 18:17 Giaêng 18:17 |