John 18:19
John 18:19
Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.

Inside, the high priest began asking Jesus about his followers and what he had been teaching them.

The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.

The high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.

The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.

The high priest questioned Jesus about His disciples and about His teaching.

Then the high priest questioned Jesus about his disciples and about his own teaching.

While this was happening, the high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.

And The High Priest asked Yeshua about his disciples and about his teaching.

The chief priest questioned Jesus about his disciples and his teachings.

The high priest then asked Jesus of his disciples and of his doctrine.

The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.

The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.

The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.

The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.

The high priest therefore demanded of Jesus concerning his disciples and concerning his doctrine.

The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.

The high priest then asked Jesus concerning his disciples, and concerning his doctrine.

So the High Priest questioned Jesus about His disciples and His teaching.

The high priest therefore asked Jesus about his disciples, and about his teaching.

The chief priests, therefore, questioned Jesus concerning his disciples, and concerning his teaching;

Gjoni 18:19
Por kryeprifti e pyeti Jezusin për dishepujt e tij dhe për doktrinën e tij.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:19
فسأل رئيس الكهنة يسوع عن تلاميذه وعن تعليمه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:19
Քահանայապետը հարցուց Յիսուսի՝ իր աշակերտներուն եւ ուսուցումին մասին:

Euangelioa S. Ioannen araura.  18:19
Sacrificadore subiranoac bada interroga ceçan Iesus bere discipuluéz eta bere doctrináz.

Dyr Johanns 18:19
Dyr Hoohpriester gfraagt önn Iesenn zo seine Jünger und seiner Leer aus.

Йоан 18:19
А първосвещеникът попита Исуса за учениците Му и за учението Му.

約 翰 福 音 18:19
大 祭 司 就 以 耶 穌 的 門 徒 和 他 的 教 訓 盤 問 他 。

大 祭 司 就 以 耶 稣 的 门 徒 和 他 的 教 训 盘 问 他 。

那時,大祭司盤問耶穌有關他的門徒和他教導的事。

那时,大祭司盘问耶稣有关他的门徒和他教导的事。

大祭司就以耶穌的門徒和他的教訓盤問他。

大祭司就以耶稣的门徒和他的教训盘问他。

Evanðelje po Ivanu 18:19
Veliki svećenik zapita Isusa o njegovim učenicima i o njegovu nauku.

Jan 18:19
Tedy nejvyšší kněz tázal se Ježíše o učedlnících jeho a o učení jeho.

Johannes 18:19
Ypperstepræsten spurgte nu Jesus om hans Disciple og om hans Lære.

Johannes 18:19
De hogepriester dan vraagde Jezus van Zijn discipelen, en van Zijn leer.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:19
Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.

Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.

Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.

Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.

Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησε τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.

Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.

Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησε τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.

Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ

ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου

ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου

ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου

Ο ουν αρχιερευς ηρωτησε τον Ιησουν περι των μαθητων αυτου, και περι της διδαχης αυτου.

ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου

ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου

HO oun archiereus ērōtēsen ton Iēsoun peri tōn mathētōn autou kai peri tēs didachēs autou.

HO oun archiereus erotesen ton Iesoun peri ton matheton autou kai peri tes didaches autou.

HO oun archiereus ērōtēsen ton Iēsoun peri tōn mathētōn autou kai peri tēs didachēs autou.

HO oun archiereus erotesen ton Iesoun peri ton matheton autou kai peri tes didaches autou.

o oun archiereus ērōtēsen ton iēsoun peri tōn mathētōn autou kai peri tēs didachēs autou

o oun archiereus ErOtEsen ton iEsoun peri tOn mathEtOn autou kai peri tEs didachEs autou

o oun archiereus ērōtēsen ton iēsoun peri tōn mathētōn autou kai peri tēs didachēs autou

o oun archiereus ErOtEsen ton iEsoun peri tOn mathEtOn autou kai peri tEs didachEs autou

o oun archiereus ērōtēsen ton iēsoun peri tōn mathētōn autou kai peri tēs didachēs autou

o oun archiereus ErOtEsen ton iEsoun peri tOn mathEtOn autou kai peri tEs didachEs autou

o oun archiereus ērōtēsen ton iēsoun peri tōn mathētōn autou kai peri tēs didachēs autou

o oun archiereus ErOtEsen ton iEsoun peri tOn mathEtOn autou kai peri tEs didachEs autou

o oun archiereus ērōtēsen ton iēsoun peri tōn mathētōn autou kai peri tēs didachēs autou

o oun archiereus ErOtEsen ton iEsoun peri tOn mathEtOn autou kai peri tEs didachEs autou

o oun archiereus ērōtēsen ton iēsoun peri tōn mathētōn autou kai peri tēs didachēs autou

o oun archiereus ErOtEsen ton iEsoun peri tOn mathEtOn autou kai peri tEs didachEs autou

János 18:19
A fõpap azért kérdezé Jézust az õ tanítványai felõl, és az õ tudománya felõl.

La evangelio laŭ Johano 18:19
La cxefpastro demandis Jesuon pri liaj discxiploj kaj pri lia instruado.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:19
Niin ylimmäinen pappi kysyi Jesukselta hänen opetuslapsestansa ja opetuksestansa.

Jean 18:19
Le souverain sacrificateur donc interrogea Jésus touchant ses disciples et touchant sa doctrine.

Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine.

Et le souverain Sacrificateur interrogea Jésus touchant ses Disciples, et touchant sa doctrine.

Johannes 18:19
Aber der Hohepriester fragte Jesum um seine Jünger und um seine Lehre.

Aber der Hohepriester fragte Jesum um seine Jünger und um seine Lehre.

Der Hohepriester nun fragte Jesus über seine Jünger und über seine Lehre.

Giovanni 18:19
Il sommo sacerdote dunque interrogò Gesù intorno ai suoi discepoli e alla sua dottrina.

Or il sommo sacerdote domandò Gesù intorno a’ suoi discepoli, ed alla sua dottrina.

YOHANES 18:19
Maka Imam Besar itu menyoal Yesus dari hal murid-murid-Nya, dan dari hal pengajaran-Nya.

John 18:19
Lmuqeddem ameqqran yebda yesteqsay Sidna Ɛisa ɣef wayen yeɛnan inelmaden-is d uselmed-ines.

요한복음 18:19
대제사장이 예수에게 그의 제자들과 그의 교훈에 대하여 물으니

Ioannes 18:19
pontifex ergo interrogavit Iesum de discipulis suis et de doctrina eius

Sv. Jānis 18:19
Tad augstais priesteris jautāja Jēzum par Viņa mācekļiem un Viņa mācību.

Evangelija pagal Jonà 18:19
Vyriausiasis kunigas paklausė Jėzų apie Jo mokinius bei Jo mokymą.

John 18:19
Na ka ui te tohunga nui ki a Ihu, ki ana akonga, ki tana ako.

Johannes 18:19
Ypperstepresten spurte da Jesus om hans disipler og om hans lære.

Juan 18:19
Entonces el sumo sacerdote interrogó a Jesús acerca de sus discípulos y de sus enseñanzas.

Entonces el sumo sacerdote interrogó a Jesús acerca de Sus discípulos y de Sus enseñanzas.

Y el sumo sacerdote preguntó a Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina.

Y el pontífice preguntó á Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina.

Y el sumo sacerdote preguntó a Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina.

João 18:19
Então, o sumo sacerdote interrogou a Jesus sobre seus discípulos e sua doutrina.

Então o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.   

Ioan 18:19
Marele preot a întrebat pe Isus despre ucenicii Lui şi despre învăţătura Lui.

От Иоанна 18:19
Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его.

Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его.

John 18:19
Israer-patri uuntri Jesusan aniasmiayi "Ame unuiniamurmesha ┐ya ainia. Tura Warφ niin jintintiaitiam?"

Johannes 18:19
Översteprästen frågade nu Jesus om hans lärjungar och om hans lära.

Yohana 18:19
Basi, Kuhani akamwuliza Yesu juu ya wanafunzi wake na mafundisho yake.

Juan 18:19
Tinanong nga ng dakilang saserdote si Jesus tungkol sa kaniyang mga alagad, at sa kaniyang pagtuturo.

ยอห์น 18:19
มหาปุโรหิตจึงได้ถามพระเยซูถึงเหล่าสาวกของพระองค์ และคำสอนของพระองค์

Yuhanna 18:19
Başkâhin İsaya, öğrencileri ve öğretisiyle ilgili sorular sordu.

Йоан 18:19
Тодї.архиєреи спитав Ісуса про учеників Його й про науку Його.

John 18:19
Hi rala tomi, Imam Bohe mpopekune' Yesus na'uli' -ki: "Hema omea-ra ana'guru-nue? Napa to nutudui' -raka?"

Giaêng 18:19
Vậy, thầy cả thượng phẩm gạn hỏi Ðức Chúa Jêsus về môn đồ Ngài và đạo giáo Ngài.

John 18:18
Top of Page
Top of Page