John 18:14 Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people. Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders, "It's better that one man should die for the people." It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people. Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people. Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was advantageous that one man should die for the people. Caiaphas was the person who had advised the Jews that it was better to have one man die for the people. (Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.) But it was Qaypha who counseled the Jews that it was better that one man should die for the sake of the nation. was the person who had advised the Jews that it was better to have one man die for the people. Now Caiaphas was he who had given the counsel to the Jews that it was expedient that one man should die for the people. Now Caiaphas was he, who gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. Now Caiaphas was he that gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. Now Caiphas was he who had given the counsel to the Jews: That it was expedient that one man should die for the people. But it was Caiaphas who counselled the Jews that it was better that one man should perish for the people. Now Caiaphas was he which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. Now Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people. and Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it is good for one man to perish for the people. Gjoni 18:14 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:14 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:14 Dyr Johanns 18:14 Йоан 18:14 約 翰 福 音 18:14 这 该 亚 法 就 是 从 前 向 犹 太 人 发 议 论 说 一 个 人 替 百 姓 死 是 有 益 的 那 位 。 該亞法就是曾經向那些猶太人建議「一個人替民眾死是有益處的」那個人。 该亚法就是曾经向那些犹太人建议“一个人替民众死是有益处的”那个人。 這該亞法就是從前向猶太人發議論說「一個人替百姓死是有益的」那位。 这该亚法就是从前向犹太人发议论说“一个人替百姓死是有益的”那位。 Evanðelje po Ivanu 18:14 Jan 18:14 Johannes 18:14 Johannes 18:14 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:14 ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ. ἦν δὲ Καιάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ. ἦν δὲ Καιάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ. Ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις, ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ. ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ. ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ. ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις, ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ. ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ ην δε καιαφας ο συμβουλευσας τοις ιουδαιοις οτι συμφερει ενα ανθρωπον αποθανειν υπερ του λαου ην δε καιαφας ο συμβουλευσας τοις ιουδαιοις οτι συμφερει ενα ανθρωπον αποθανειν υπερ του λαου ην δε καιαφας ο συμβουλευσας τοις ιουδαιοις οτι συμφερει ενα ανθρωπον απολεσθαι υπερ του λαου ην δε Καιαφας ο συμβουλευσας τοις Ιουδαιοις, οτι συμφερει ενα ανθρωπον απολεσθαι υπερ του λαου. ην δε καιαφας ο συμβουλευσας τοις ιουδαιοις οτι συμφερει ενα ανθρωπον απολεσθαι υπερ του λαου ην δε καιαφας ο συμβουλευσας τοις ιουδαιοις οτι συμφερει ενα ανθρωπον αποθανειν υπερ του λαου ēn de Kaiaphas ho symbouleusas tois Ioudaiois hoti sympherei hena anthrōpon apothanein hyper tou laou. en de Kaiaphas ho symbouleusas tois Ioudaiois hoti sympherei hena anthropon apothanein hyper tou laou. ēn de Kaiaphas ho symbouleusas tois Ioudaiois hoti sympherei hena anthrōpon apothanein hyper tou laou. en de Kaiaphas ho symbouleusas tois Ioudaiois hoti sympherei hena anthropon apothanein hyper tou laou. ēn de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrōpon apothanein uper tou laou En de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrOpon apothanein uper tou laou ēn de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrōpon apolesthai uper tou laou En de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrOpon apolesthai uper tou laou ēn de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrōpon apolesthai uper tou laou En de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrOpon apolesthai uper tou laou ēn de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrōpon apolesthai uper tou laou En de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrOpon apolesthai uper tou laou ēn de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrōpon apothanein uper tou laou En de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrOpon apothanein uper tou laou ēn de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrōpon apothanein uper tou laou En de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthrOpon apothanein uper tou laou János 18:14 La evangelio laŭ Johano 18:14 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:14 Jean 18:14 Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu'un seul homme meure pour le peuple. Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu'il était utile qu'un homme mourût pour le peuple. Johannes 18:14 Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß EIN Mensch würde umgebracht für das Volk. Kaiphas aber war es, der den Juden geraten hatte, daß es besser sei, es sterbe ein Mensch für das Volk. Giovanni 18:14 Or Caiafa era quel che avea consigliato a’ Giudei, ch’egli era utile che un uomo morisse per lo popolo. YOHANES 18:14 John 18:14 요한복음 18:14 Ioannes 18:14 Sv. Jānis 18:14 Evangelija pagal Jonà 18:14 John 18:14 Johannes 18:14 Juan 18:14 Y Caifás era el que había aconsejado a los judíos que convenía que un hombre muriera por el pueblo. Caifás era el que había aconsejado a los Judíos que convenía que un hombre muriera por el pueblo. Y Caifás era el que había dado el consejo a los judíos, de que convenía que un hombre muriese por el pueblo. Y era Caifás el que había dado el consejo á los Judíos, que era necesario que un hombre muriese por el pueblo. Y era Caifás el que había dado el consejo a los judíos, que era necesario que un hombre muriese por el pueblo. João 18:14 Ora, Caifás era quem aconselhara aos judeus que convinha morrer um homem pelo povo. Ioan 18:14 От Иоанна 18:14 Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ. John 18:14 Johannes 18:14 Yohana 18:14 Juan 18:14 ยอห์น 18:14 Yuhanna 18:14 Йоан 18:14 John 18:14 Giaêng 18:14 |