John 18:15 Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest's courtyard, Simon Peter followed Jesus, as did another of the disciples. That other disciple was acquainted with the high priest, so he was allowed to enter the high priest's courtyard with Jesus. Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the courtyard of the high priest, Simon Peter was following Jesus, and so was another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into the court of the high priest, And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. Meanwhile, Simon Peter was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest's courtyard. Simon Peter and another disciple were following Jesus. Since the other disciple was known to the high priest, he accompanied Jesus into the courtyard of the high priest. Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas. (Now the other disciple was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest's courtyard.) But Shimeon Kaypha and one of the other disciples were coming after Yeshua, and that disciple had known The High Priest and he entered with Yeshua to the courtyard. Simon Peter and another disciple followed Jesus. The other disciple was well-known to the chief priest. So that disciple went with Jesus into the chief priest's courtyard. And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple; that disciple was known unto the high priest and went in with Jesus into the palace of the high priest. And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the court of the high priest. And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. And Simon Peter followed Jesus, and'so did another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest; And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. And that disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the court of the high priest. Now Simon Peter followed Jesus, and the other disciple. But that disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest; And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest; And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. That disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. Meanwhile Simon Peter was following Jesus, and so also was another disciple. The latter was known to the High Priest, and went in with Jesus into the court of the High Priest's palace. Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest; And following Jesus was Simon Peter, and the other disciple, and that disciple was known to the chief priest, and he entered with Jesus to the hall of the chief priest, Gjoni 18:15 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:15 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:15 Dyr Johanns 18:15 Йоан 18:15 約 翰 福 音 18:15 西 门 彼 得 跟 着 耶 稣 , 还 有 一 个 门 徒 跟 着 。 那 门 徒 是 大 祭 司 所 认 识 的 , 他 就 同 耶 稣 进 了 大 祭 司 的 院 子 。 這時,西門彼得和另一個門徒跟著耶穌。那門徒是大祭司所認識的,所以跟著耶穌進了大祭司的院子; 这时,西门彼得和另一个门徒跟着耶稣。那门徒是大祭司所认识的,所以跟着耶稣进了大祭司的院子; 西門彼得跟著耶穌,還有一個門徒跟著。那門徒是大祭司所認識的,他就同耶穌進了大祭司的院子, 西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒跟着。那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子, Evanðelje po Ivanu 18:15 Jan 18:15 Johannes 18:15 Johannes 18:15 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:15 Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ ὁ ἄλλος μαθητής. Ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως· Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθε τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως· Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθε τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως· Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως ηκολουθει δε τω ιησου σιμων πετρος και αλλος μαθητης ο δε μαθητης εκεινος ην γνωστος τω αρχιερει και συνεισηλθεν τω ιησου εις την αυλην του αρχιερεως ηκολουθει δε τω ιησου σιμων πετρος και αλλος μαθητης ο δε μαθητης εκεινος ην γνωστος τω αρχιερει και συνεισηλθεν τω ιησου εις την αυλην του αρχιερεως ηκολουθει δε τω ιησου σιμων πετρος και ο αλλος μαθητης ο δε μαθητης εκεινος ην γνωστος τω αρχιερει και συνεισηλθεν τω ιησου εις την αυλην του αρχιερεως Ηκολουθει δε τω Ιησου Σιμων Πετρος, και αλλος μαθητης. ο δε μαθητης εκεινος ην γνωστος τω αρχιερει, και συνεισηλθε τω Ιησου εις την αυλην του αρχιερεως· ηκολουθει δε τω ιησου σιμων πετρος και ο αλλος μαθητης ο δε μαθητης εκεινος ην γνωστος τω αρχιερει και συνεισηλθεν τω ιησου εις την αυλην του αρχιερεως ηκολουθει δε τω ιησου σιμων πετρος και αλλος μαθητης ο δε μαθητης εκεινος ην γνωστος τω αρχιερει και συνεισηλθεν τω ιησου εις την αυλην του αρχιερεως Ēkolouthei de tō Iēsou Simōn Petros kai allos mathētēs. ho de mathētēs ekeinos ēn gnōstos tō archierei, kai syneisēlthen tō Iēsou eis tēn aulēn tou archiereōs, ekolouthei de to Iesou Simon Petros kai allos mathetes. ho de mathetes ekeinos en gnostos to archierei, kai syneiselthen to Iesou eis ten aulen tou archiereos, Ēkolouthei de tō Iēsou Simōn Petros kai allos mathētēs. ho de mathētēs ekeinos ēn gnōstos tō archierei, kai syneisēlthen tō Iēsou eis tēn aulēn tou archiereōs, ekolouthei de to Iesou Simon Petros kai allos mathetes. ho de mathetes ekeinos en gnostos to archierei, kai syneiselthen to Iesou eis ten aulen tou archiereos, ēkolouthei de tō iēsou simōn petros kai allos mathētēs o de mathētēs ekeinos ēn gnōstos tō archierei kai suneisēlthen tō iēsou eis tēn aulēn tou archiereōs Ekolouthei de tO iEsou simOn petros kai allos mathEtEs o de mathEtEs ekeinos En gnOstos tO archierei kai suneisElthen tO iEsou eis tEn aulEn tou archiereOs ēkolouthei de tō iēsou simōn petros kai o allos mathētēs o de mathētēs ekeinos ēn gnōstos tō archierei kai suneisēlthen tō iēsou eis tēn aulēn tou archiereōs Ekolouthei de tO iEsou simOn petros kai o allos mathEtEs o de mathEtEs ekeinos En gnOstos tO archierei kai suneisElthen tO iEsou eis tEn aulEn tou archiereOs ēkolouthei de tō iēsou simōn petros kai o allos mathētēs o de mathētēs ekeinos ēn gnōstos tō archierei kai suneisēlthen tō iēsou eis tēn aulēn tou archiereōs Ekolouthei de tO iEsou simOn petros kai o allos mathEtEs o de mathEtEs ekeinos En gnOstos tO archierei kai suneisElthen tO iEsou eis tEn aulEn tou archiereOs ēkolouthei de tō iēsou simōn petros kai allos mathētēs o de mathētēs ekeinos ēn gnōstos tō archierei kai suneisēlthen tō iēsou eis tēn aulēn tou archiereōs Ekolouthei de tO iEsou simOn petros kai allos mathEtEs o de mathEtEs ekeinos En gnOstos tO archierei kai suneisElthen tO iEsou eis tEn aulEn tou archiereOs ēkolouthei de tō iēsou simōn petros kai allos mathētēs o de mathētēs ekeinos ēn gnōstos tō archierei kai suneisēlthen tō iēsou eis tēn aulēn tou archiereōs Ekolouthei de tO iEsou simOn petros kai allos mathEtEs o de mathEtEs ekeinos En gnOstos tO archierei kai suneisElthen tO iEsou eis tEn aulEn tou archiereOs ēkolouthei de tō iēsou simōn petros kai allos mathētēs o de mathētēs ekeinos ēn gnōstos tō archierei kai suneisēlthen tō iēsou eis tēn aulēn tou archiereōs Ekolouthei de tO iEsou simOn petros kai allos mathEtEs o de mathEtEs ekeinos En gnOstos tO archierei kai suneisElthen tO iEsou eis tEn aulEn tou archiereOs János 18:15 La evangelio laŭ Johano 18:15 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:15 Jean 18:15 Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur; Or Simon Pierre avec un autre Disciple suivait Jésus, et ce Disciple était connu du souverain Sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain Sacrificateur. Johannes 18:15 Simon Petrus aber folgte Jesu nach und ein anderer Jünger. Dieser Jünger war den Hohenpriestern bekannt und ging mit Jesu hinein in des Hohenpriesters Palast. Es folgten aber Jesus Simon Petrus und ein anderer Jünger. Dieser Jünger aber war mit dem Hohenpriester bekannt, und gieng mit Jesus hinein in den Hof des Hohenpriesters. Petrus aber stand an der Thür außen. Giovanni 18:15 Or Simon Pietro ed un altro discepolo seguitavano Gesù; e quel discepolo era noto al sommo sacerdote, laonde egli entrò con Gesù nella corte del sommo sacerdote. YOHANES 18:15 John 18:15 요한복음 18:15 Ioannes 18:15 Sv. Jānis 18:15 Evangelija pagal Jonà 18:15 John 18:15 Johannes 18:15 Juan 18:15 Y Simón Pedro seguía a Jesús, y también otro discípulo. Este discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote, Simón Pedro seguía a Jesús, y también otro discípulo. Este discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote, Y Simón Pedro seguía a Jesús, y también otro discípulo; y aquel discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote. Y seguía á Jesús Simón Pedro, y otro discípulo. Y aquel discípulo era conocido del pontífice, y entró con Jesús al atrio del pontífice; Y seguían a Jesús Simón Pedro, y otro discípulo. Y aquel discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al atrio del sumo sacerdote; João 18:15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. Este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e entrou com Jesus no pátio do sumo sacerdote, Ioan 18:15 От Иоанна 18:15 За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический. John 18:15 Johannes 18:15 Yohana 18:15 Juan 18:15 ยอห์น 18:15 Yuhanna 18:15 Йоан 18:15 John 18:15 Giaêng 18:15 |