John 18:1 When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was a garden, and he and his disciples went into it. After saying these things, Jesus crossed the Kidron Valley with his disciples and entered a grove of olive trees. When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples across the brook Kidron, where there was a garden, which he and his disciples entered. When Jesus had spoken these words, He went forth with His disciples over the ravine of the Kidron, where there was a garden, in which He entered with His disciples. When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples. After Jesus had said these things, He went out with His disciples across the Kidron Valley, where there was a garden, and He and His disciples went into it. After Jesus had said all of this, he went with his disciples across the Kidron valley to a place where there was a garden, which he and his disciples entered. When he had said these things, Jesus went out with his disciples across the Kidron Valley. There was an orchard there, and he and his disciples went into it. Yeshua said these things and went forth with his disciples to the crossing of the torrent of Qedrown; The place was a garden, where he and his disciples entered. After Jesus finished his prayer, he went with his disciples to the other side of the Kidron Valley. They entered the garden that was there. When Jesus had spoken these things, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where there was a garden, into which he entered, and his disciples. When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he entered, and his disciples. When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples. When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Kidron, where was a garden, into which he entered, himself and his disciples. WHEN Jesus had said these things, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where there was a garden, into which he entered with his disciples. Jesus, having said these things, went out with his disciples beyond the torrent Cedron, where was a garden, into which he entered, he and his disciples. When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Kidron, where was a garden, into the which he entered, himself and his disciples. When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Kedron, where was a garden, into which he entered, and his disciples. After offering this prayer Jesus went out with His disciples to a place on the further side of the Ravine of the Cedars, where there was a garden which He entered--Himself and His disciples. When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered. These things having said, Jesus went forth with his disciples beyond the brook of Kedron, where was a garden, into which he entered, himself and his disciples, Gjoni 18:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:1 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:1 Dyr Johanns 18:1 Йоан 18:1 約 翰 福 音 18:1 耶 稣 说 了 这 话 , 就 同 门 徒 出 去 , 过 了 汲 沦 溪 。 在 那 里 有 一 个 园 子 , 他 和 门 徒 进 去 了 。 耶穌說了這些話,就與他的門徒們一起出去,過了汲淪溪谷。在那裡有一個園子,耶穌和他的門徒們進去了。 耶稣说了这些话,就与他的门徒们一起出去,过了汲沦溪谷。在那里有一个园子,耶稣和他的门徒们进去了。 耶穌說了這話,就同門徒出去,過了汲淪溪。在那裡有一個園子,他和門徒進去了。 耶稣说了这话,就同门徒出去,过了汲沦溪。在那里有一个园子,他和门徒进去了。 Evanðelje po Ivanu 18:1 Jan 18:1 Johannes 18:1 Johannes 18:1 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:1 Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τῶν Κέδρων, ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ Χειμάρρου τῶν Κέδρων ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ Χειμάρρου τῶν / τοῦ Κέδρων ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. Tαῦτα εἰπὼν ὁ Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τῶν Κέδρων, ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τῶν Κέδρων, ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ κέδρου, ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. Ταῦτα εἰπὼν ὁ Ἰησοῦς ἐξῆλθε σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τῶν Κέδρων, ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. Ταῦτα εἰπὼν ὁ Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τῶν Κεδρὼν ὅπου ἦν κῆπος εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ταυτα ειπων ιησους εξηλθεν συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου των κεδρων οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου ταυτα ειπων ιησους εξηλθεν συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου του κεδρου οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου ταυτα ειπων ο ιησους εξηλθεν συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου των κεδρων οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου Ταυτα ειπων ο Ιησους εξηλθε συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου των Κεδρων, οπου ην κηπος, εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου. ταυτα ειπων ο ιησους εξηλθεν συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου των κεδρων οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου ταυτα ειπων ιησους εξηλθεν συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου {VAR1: των } {VAR2: του } κεδρων οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου Tauta eipōn Iēsous exēlthen syn tois mathētais autou peran tou cheimarrou tōn Kedrōn, hopou ēn kēpos, eis hon eisēlthen autos kai hoi mathētai autou. Tauta eipon Iesous exelthen syn tois mathetais autou peran tou cheimarrou ton Kedron, hopou en kepos, eis hon eiselthen autos kai hoi mathetai autou. Tauta eipōn Iēsous exēlthen syn tois mathētais autou peran tou Cheimarrou tōn Kedrōn hopou ēn kēpos, eis hon eisēlthen autos kai hoi mathētai autou. Tauta eipon Iesous exelthen syn tois mathetais autou peran tou Cheimarrou ton Kedron hopou en kepos, eis hon eiselthen autos kai hoi mathetai autou. tauta eipōn iēsous exēlthen sun tois mathētais autou peran tou cheimarrou tou kedrou opou ēn kēpos eis on eisēlthen autos kai oi mathētai autou tauta eipOn iEsous exElthen sun tois mathEtais autou peran tou cheimarrou tou kedrou opou En kEpos eis on eisElthen autos kai oi mathEtai autou tauta eipōn o iēsous exēlthen sun tois mathētais autou peran tou cheimarrou tōn kedrōn opou ēn kēpos eis on eisēlthen autos kai oi mathētai autou tauta eipOn o iEsous exElthen sun tois mathEtais autou peran tou cheimarrou tOn kedrOn opou En kEpos eis on eisElthen autos kai oi mathEtai autou tauta eipōn o iēsous exēlthen sun tois mathētais autou peran tou cheimarrou tōn kedrōn opou ēn kēpos eis on eisēlthen autos kai oi mathētai autou tauta eipOn o iEsous exElthen sun tois mathEtais autou peran tou cheimarrou tOn kedrOn opou En kEpos eis on eisElthen autos kai oi mathEtai autou tauta eipōn o iēsous exēlthen sun tois mathētais autou peran tou cheimarrou tōn kedrōn opou ēn kēpos eis on eisēlthen autos kai oi mathētai autou tauta eipOn o iEsous exElthen sun tois mathEtais autou peran tou cheimarrou tOn kedrOn opou En kEpos eis on eisElthen autos kai oi mathEtai autou tauta eipōn iēsous exēlthen sun tois mathētais autou peran tou cheimarrou tōn kedrōn opou ēn kēpos eis on eisēlthen autos kai oi mathētai autou tauta eipOn iEsous exElthen sun tois mathEtais autou peran tou cheimarrou tOn kedrOn opou En kEpos eis on eisElthen autos kai oi mathEtai autou tauta eipōn iēsous exēlthen sun tois mathētais autou peran tou cheimarrou {WH: tōn } {UBS4: tou } kedrōn opou ēn kēpos eis on eisēlthen autos kai oi mathētai autou tauta eipOn iEsous exElthen sun tois mathEtais autou peran tou cheimarrou {WH: tOn} {UBS4: tou} kedrOn opou En kEpos eis on eisElthen autos kai oi mathEtai autou János 18:1 La evangelio laŭ Johano 18:1 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:1 Jean 18:1 Lorsqu'il eut dit ces choses, Jésus alla avec ses disciples de l'autre côté du torrent du Cédron, où se trouvait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples. Après que Jésus eut dit ces choses, il s'en alla avec ses Disciples au delà du torrent de Cédron, où il y avait un Jardin, dans lequel il entra avec ses Disciples. Johannes 18:1 Da Jesus solches geredet hatte, ging er hinaus mit seinen Jüngern über den Bach Kidron; da war ein Garten, darein ging Jesus und seine Jünger. Als Jesus dieses gesprochen hatte, gieng er hinaus mit seinen Jüngern über den Cedern-Wildbach an einen Ort, wo ein Garten war, in den er mit seinen Jüngern eintrat. Giovanni 18:1 GESÙ, avendo dette queste cose, uscì co’ suoi discepoli, e andò di là dal torrente di Chedron, ove era un orto, nel quale entrò egli ed i suoi discepoli. YOHANES 18:1 John 18:1 요한복음 18:1 Ioannes 18:1 Sv. Jānis 18:1 Evangelija pagal Jonà 18:1 John 18:1 Johannes 18:1 Juan 18:1 Después de haber dicho esto, Jesús salió con sus discípulos al otro lado del torrente Cedrón, donde había un huerto en el cual entró El con sus discípulos. Después de decir esto, Jesús salió con Sus discípulos al otro lado del torrente Cedrón, donde había un huerto en el cual entró El con Sus discípulos. Cuando Jesús hubo dicho estas palabras, salió con sus discípulos al otro lado del arroyo de Cedrón, donde había un huerto, en el cual Él entró, y sus discípulos. COMO Jesús hubo dicho estas cosas, salióse con sus discípulos tras el arroyo de Cedrón, donde estaba un huerto, en el cual entró Jesús y sus discípulos. Habiendo dicho Jesús estas cosas, salió con sus discípulos tras el arroyo de Cedrón, donde había un huerto, en el cual entró Jesús y sus discípulos. João 18:1 Tendo Jesus dito isto, saiu com seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou. Ioan 18:1 От Иоанна 18:1 Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его. John 18:1 Johannes 18:1 Yohana 18:1 Juan 18:1 ยอห์น 18:1 Yuhanna 18:1 Йоан 18:1 John 18:1 Giaêng 18:1 |