John 17:16
John 17:16
They are not of the world, even as I am not of it.

They do not belong to this world any more than I do.

They are not of the world, just as I am not of the world.

"They are not of the world, even as I am not of the world.

They are not of the world, even as I am not of the world.

They are not of the world, as I am not of the world.

They don't belong to the world, just as I don't belong to the world.

They do not belong to the world just as I do not belong to the world.

“For they are not from the world, even as I am not from the world.”

They don't belong to the world any more than I belong to the world.

They are not of the world, even as I am not of the world.

They are not of the world, even as I am not of the world.

They are not of the world, even as I am not of the world.

They are not of the world even as I am not of the world.

They are not of the world, as I also am not of the world.

They are not of the world, as I am not of the world.

They are not of the world, even as I am not of the world.

They are not of the world, even as I am not of the world.

They do not belong to the world, just as I do not belong to the world.

They are not of the world even as I am not of the world.

'Of the world they are not, as I of the world am not;

Gjoni 17:16
Ata nuk janë nga bota, sikurse unë nuk jam nga bota.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:16
ليسوا من العالم كما اني انا لست من العالم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:16
Անոնք աշխարհէն չեն, ինչպէս ես աշխարհէն չեմ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  17:16
Eztituc mundutic, nola ni-ere ezpainaiz mundutic.

Dyr Johanns 17:16
Sö ghoernd nit zo dyr Welt, wie aau i nit zo dyr Welt ghoer.

Йоан 17:16
Те не са от света както и Аз не съм от света.

約 翰 福 音 17:16
他 們 不 屬 世 界 , 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣 。

他 们 不 属 世 界 , 正 如 我 不 属 世 界 一 样 。

他們不屬於這世界,就像我不屬於這世界那樣。

他们不属于这世界,就像我不属于这世界那样。

他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。

他们不属世界,正如我不属世界一样。

Evanðelje po Ivanu 17:16
Oni nisu od svijeta kao što ni ja nisam od svijeta.

Jan 17:16
Z světať nejsou, jakož i já nejsem z světa.

Johannes 17:16
De ere ikke af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden.

Johannes 17:16
Zij zijn niet van de wereld, gelijkerwijs Ik van de wereld niet ben.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16
ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.

ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.

ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.

Ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσίν, καθὼς ἐγὼ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμί.

ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμὶ.

ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.

ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσί, καθὼς ἐγὼ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμί.

ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμὶ

εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου

εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου

εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι

εκ του κοσμου ουκ εισι, καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι.

εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι

εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου

ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou.

ek tou kosmou ouk eisin kathos ego ouk eimi ek tou kosmou.

ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou.

ek tou kosmou ouk eisin kathos ego ouk eimi ek tou kosmou.

ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou

ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ouk eimi ek tou kosmou

ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ek tou kosmou ouk eimi

ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ek tou kosmou ouk eimi

ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ek tou kosmou ouk eimi

ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ek tou kosmou ouk eimi

ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ek tou kosmou ouk eimi

ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ek tou kosmou ouk eimi

ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou

ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ouk eimi ek tou kosmou

ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou

ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ouk eimi ek tou kosmou

János 17:16
Nem e világból valók, a mint hogy én sem e világból vagyok.

La evangelio laŭ Johano 17:16
Ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:16
Ei he ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole.

Jean 17:16
Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.

Johannes 17:16
Sie sind nicht von der Welt, gleichwie auch ich nicht von der Welt bin.

Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich auch nicht von der Welt bin.

Sie sind nicht von der Welt, so wie ich nicht von der Welt bin.

Giovanni 17:16
Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.

Essi non son del mondo, siccome io non son del mondo.

YOHANES 17:16
Mereka itu bukan daripada dunia ini, seperti Aku juga bukan daripada dunia.

John 17:16
Nutni mačči n ddunit, akken ula d nekk ur lliɣ ara n ddunit.

요한복음 17:16
내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니하였삽나이다

Ioannes 17:16
de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo

Sv. Jānis 17:16
Viņi nav no pasaules, tāpat kā es neesmu no pasaules.

Evangelija pagal Jonà 17:16
Jie nėra iš pasaulio, kaip ir Aš ne iš pasaulio.

John 17:16
Ehara ratou i te ao, me ahau hoki ehara i te ao.

Johannes 17:16
De er ikke av verden, likesom jeg ikke er av verden.

Juan 17:16
Ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

"Ellos no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.

No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

João 17:16
Eles não são do mundo, como também Eu não sou.

Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.   

Ioan 17:16
Ei nu sînt din lume, dupăcum nici Eu nu sînt din lume.

От Иоанна 17:16
Они не от мира, как и Я не от мира.

Они не от мира, как и Я не от мира.

John 17:16
Wi juyanchuitiaj aintsan niisha juyanchu ainiawai.

Johannes 17:16
De äro icke av världen, likasom icke heller jag är av världen.

Yohana 17:16
Wao si wa ulimwengu, kama vile nami nisivyo wa ulimwengu.

Juan 17:16
Hindi sila taga sanglibutan, na gaya ko naman na hindi taga sanglibutan.

ยอห์น 17:16
เขาไม่ใช่ของโลก เหมือนดังที่ข้าพระองค์ไม่ใช่ของโลก

Yuhanna 17:16
Ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.

Йоан 17:16
Не з сьвіта вони, яко ж я не з сьвіта.

John 17:16
Hewa Aku' bela-a doo-ra to uma mepangala', wae wo'o ana'guru-ku bela doo-ra.

Giaêng 17:16
Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian.

John 17:15
Top of Page
Top of Page