John 15:27
John 15:27
And you also must testify, for you have been with me from the beginning.

And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry.

And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.

and you will testify also, because you have been with Me from the beginning.

And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

You also will testify, because you have been with Me from the beginning.

You will testify also, because you have been with me from the beginning.

and you also will testify, because you have been with me from the beginning.

“You also are testifying, who are with me from the beginning.”

You will declare the truth, too, because you have been with me from the beginning."

and ye also shall bear witness because ye have been with me from the beginning.

And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.

And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.

and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.

And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.

and ye too bear witness, because ye are with me from the beginning.

and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.

And ye also shall bear testimony, because ye have been with me from the beginning.

And you also are witnesses, because you have been with me from the first.

You will also testify, because you have been with me from the beginning.

and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.

Gjoni 15:27
Edhe ju, gjithashtu, do të dëshmoni, sepse ishit me mua që nga fillimi''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:27
وتشهدون انتم ايضا لانكم معي من الابتداء

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:27
Եւ դո՛ւք ալ կը վկայէք, որովհետեւ սկիզբէն ի վեր ինծի հետ էք»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  15:27
Baina çuec-ere testificaturen duçue, ecen hatseandanic enequin çarete.

Dyr Johanns 15:27
Und aau ös solltß zeugn, weilß von Anfang an bei mir dyrbei seitß.

Йоан 15:27
Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало.

約 翰 福 音 15:27
你 們 也 要 作 見 證 , 因 為 你 們 從 起 頭 就 與 我 同 在 。

你 们 也 要 作 见 证 , 因 为 你 们 从 起 头 就 与 我 同 在 。

並且你們也要做見證,因為你們從一開始就與我在一起。

并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。

你們也要作見證,因為你從起頭就與我同在。

你们也要作见证,因为你从起头就与我同在。

Evanðelje po Ivanu 15:27
I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom.

Jan 15:27
Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste.

Johannes 15:27
Men ogsaa I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.«

Johannes 15:27
En gij zult ook getuigen, want gij zijt van den beginne met Mij geweest.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.

καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ' ἀρχῆς μετ' ἐμοῦ ἐστέ.

καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ' ἀρχῆς μετ' ἐμοῦ ἐστέ.

καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.

καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.

καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.

καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.

καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε ὅτι ἀπ' ἀρχῆς μετ' ἐμοῦ ἐστε

και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε

και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε

και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε

και υμεις δε μαρτυρειτε, οτι απ αρχης μετ εμου εστε.

και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε

και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε

kai hymeis de martyreite, hoti ap’ archēs met’ emou este.

kai hymeis de martyreite, hoti ap’ arches met’ emou este.

kai hymeis de martyreite, hoti ap' archēs met' emou este.

kai hymeis de martyreite, hoti ap' arches met' emou este.

kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este

kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

János 15:27
De ti is bizonyságot tesztek; mert kezdettõl fogva én velem vagytok.

La evangelio laŭ Johano 15:27
kaj vi ankaux atestas, cxar vi estis kun mi de la komenco.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:27
Ja teidän pitää myös todistaman; sillä te olette alusta minun kanssani.

Jean 15:27
Et vous aussi, vous rendrez témoignage; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.

et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Et vous aussi vous en rendrez témoignage : car vous êtes dès le commencement avec moi.

Johannes 15:27
Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.

Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.

Aber auch ihr zeuget, weil ihr von Anfang bei mir waret.

Giovanni 15:27
e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati meco fin dal principio.

E voi ancora ne testimonierete, poichè dal principio siete meco.

YOHANES 15:27
Dan kamu pun akan menjadi saksi-Ku, oleh sebab kamu telah ada bersama-sama dengan Aku dari mulanya."

John 15:27
Kunwi daɣen aț-țuɣalem d inigan-iw imi tellam yid-i si tazwara.

요한복음 15:27
너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라

Ioannes 15:27
et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis

Sv. Jānis 15:27
Un jūs dosiet liecību, tāpēc ka no sākuma esat pie manis.

Evangelija pagal Jonà 15:27
Ir jūs liudysite, nes nuo pradžios su manimi buvote”.

John 15:27
Ko koutou ano hoki hei kaiwhakaatu, no te mea i ahau koutou no te timatanga iho ra ano.

Johannes 15:27
Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.

Juan 15:27
y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio.

y ustedes también darán testimonio, porque han estado junto a Mí desde el principio.

Y vosotros también daréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio.

Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.

Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.

João 15:27
E vós, também, dareis testemunho, pois estais comigo desde o princípio.

e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.   

Ioan 15:27
Şi voi deasemenea veţi mărturisi, pentrucă aţi fost cu Mine dela început.

От Иоанна 15:27
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.

а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.

John 15:27
Atumsha yaunchu Wijiai pujusu asarum nekamtikiattarme' Tφmiayi.

Johannes 15:27
Också I kunnen vittna, eftersom I haven varit med mig från begynnelsen.»

Yohana 15:27
Nanyi pia mtanishuhudia kwa kuwa mmekuwa nami tangu mwanzo.

Juan 15:27
At kayo naman ay magpapatotoo, sapagka't kayo'y nangakasama ko buhat pa nang una.

ยอห์น 15:27
และท่านทั้งหลายก็จะเป็นพยานด้วย เพราะว่าท่านได้อยู่กับเราตั้งแต่แรกแล้ว"

Yuhanna 15:27
Siz de tanıklık edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz.

Йоан 15:27
І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною.

John 15:27
Pai' koi' wo'o jadi' sabi' -ku, apa' koi' -mi to dohe-ku ngkai pontepu'ua bago-ku hi dunia'.

Giaêng 15:27
Còn các ngươi cũng sẽ làm chứng về ta, vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban đầu vậy.

John 15:26
Top of Page
Top of Page