John 16:1
John 16:1
"All this I have told you so that you will not fall away.

"I have told you these things so that you won't abandon your faith.

“I have said all these things to you to keep you from falling away.

"These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling.

These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.

"I have told you these things to keep you from stumbling.

"I have told you this to keep you from falling away.

"I have told you all these things so that you will not fall away.

“I have spoken these things with you that you would not be subverted.”

[Jesus continued,] "I have said these things to you so that you won't lose your faith.

These things I have spoken unto you that ye should not be offended.

These things have I spoken unto you, that you should not be offended.

These things have I spoken to you, that you should not be offended.

These things have I spoken unto you, that ye should not be caused to stumble.

THESE things have I spoken to you, that you may not be scandalized.

These things I have spoken unto you that ye may not be offended.

These things have I spoken unto you, that ye should not be made to stumble.

These things have I spoken to you, that ye should not be offended.

"These things I have spoken to you in order to clear stumbling-blocks out of your path.

"These things have I spoken to you, so that you wouldn't be caused to stumble.

'These things I have spoken to you, that ye may not be stumbled,

Gjoni 16:1
''Jua kam thënë këto gjëra, që të mos skandalizoheni.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:1
قد كلمتكم بهذا لكي لا تعثروا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:1
«Այս բաները խօսեցայ ձեզի՝ որպէսզի չգայթակղիք:

Euangelioa S. Ioannen araura.  16:1
Gauça hauc erran drauzquiçuet scandaliza etzaiteztençát:

Dyr Johanns 16:1
Dös allssand sag i enk, dyrmitß nit abtrinntß.

Йоан 16:1
Това ви казах, за да се не съблазните.

約 翰 福 音 16:1
我 已 將 這 些 事 告 訴 你 們 , 使 你 們 不 至 於 跌 倒 。

我 已 将 这 些 事 告 诉 你 们 , 使 你 们 不 至 於 跌 倒 。

「我把這些事告訴了你們,免得你們被絆倒。

“我把这些事告诉了你们,免得你们被绊倒。

「我已將這些事告訴你們,使你們不至於跌倒。

“我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。

Evanðelje po Ivanu 16:1
To sam vam govorio da se ne sablaznite.

Jan 16:1
Toto mluvil jsem vám, abyste se nezhoršili.

Johannes 16:1
»Dette har jeg talt til eder, for at I ikke skulle forarges.

Johannes 16:1
Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat gij niet geergerd wordt.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.

Tαῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε

ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

Ταυτα λελαληκα υμιν, ινα μη σκανδαλισθητε.

ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

Tauta lelalēka hymin hina mē skandalisthēte.

Tauta lelaleka hymin hina me skandalisthete.

Tauta lelalēka hymin hina mē skandalisthēte.

Tauta lelaleka hymin hina me skandalisthete.

tauta lelalēka umin ina mē skandalisthēte

tauta lelalEka umin ina mE skandalisthEte

tauta lelalēka umin ina mē skandalisthēte

tauta lelalEka umin ina mE skandalisthEte

tauta lelalēka umin ina mē skandalisthēte

tauta lelalEka umin ina mE skandalisthEte

tauta lelalēka umin ina mē skandalisthēte

tauta lelalEka umin ina mE skandalisthEte

tauta lelalēka umin ina mē skandalisthēte

tauta lelalEka umin ina mE skandalisthEte

tauta lelalēka umin ina mē skandalisthēte

tauta lelalEka umin ina mE skandalisthEte

János 16:1
Ezeket beszéltem néktek, hogy meg ne botránkozzatok.

La evangelio laŭ Johano 16:1
Tion mi parolis al vi, por ke vi ne falpusxigxu.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:1
Näitä olen minä puhunut teille, ette pahenisi.

Jean 16:1
Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés.

Je vous ai dit ces choses, afin qu'elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.

Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez point scandalisés.

Johannes 16:1
Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.

Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.

Dieses habe ich zu euch geredet, damit ihr keinen Anstoß nehmet. Sie werden euch aus der Synagoge ausschließen.

Giovanni 16:1
Io vi ho dette queste cose, affinché non siate scandalizzati.

IO vi ho dette queste cose, acciocchè non siate scandalezzati.

YOHANES 16:1
Segala perkara ini Aku katakan kepadamu, supaya jangan kamu berasa syak.

John 16:1
Nniɣ-awen-d akk annect-agi iwakken ur tɣellim ara.

요한복음 16:1
내가 이것을 너희에게 이름은 너희로 실족지 않게 하려 함이니

Ioannes 16:1
haec locutus sum vobis ut non scandalizemini

Sv. Jānis 16:1
To es jums sacīju, lai jūs nekristu apgrēcībā.

Evangelija pagal Jonà 16:1
“Aš jums tai pasakiau, kad nepasipiktintumėte.

John 16:1
Kua korerotia e ahau enei mea ki a koutou, kei he koutou.

Johannes 16:1
Dette har jeg talt til eder forat I ikke skal ta anstøt.

Juan 16:1
Estas cosas os he dicho para que no tengáis tropiezo.

"Estas cosas les he dicho para que no tengan tropiezo (no sean escandalizados).

Estas cosas os he hablado para que no os escandalicéis.

ESTAS cosas os he hablado, para que no os escandalicéis.

Estas cosas os he hablado, para que no os escandalicéis.

João 16:1
Eu vos tenho prevenido sobre estes acontecimentos para que não vacileis na fé.

Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis.   

Ioan 16:1
V-am spus aceste lucruri, pentruca ele să nu fie pentru voi un prilej de cădere.

От Иоанна 16:1
Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились.

Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились.

John 16:1
`Atum kanartukairum tusan J·naka Tßjarme.

Johannes 16:1
»Detta har jag talat till eder, för att I icke skolen komma på fall.

Yohana 16:1
Nimewaambieni hayo kusudi msiiache imani yenu.

Juan 16:1
Ang mga bagay na ito'y aking sinalita sa inyo, upang kayo'y huwag mangatisod.

ยอห์น 16:1
เราบอกสิ่งเหล่านี้แก่ท่านทั้งหลาย ก็เพื่อไม่ให้ท่านสะดุดใจ

Yuhanna 16:1
‹‹Bunları size, sendeleyip düşmeyesiniz diye söyledim.

Йоан 16:1
Се я глаголав вам, щоб ви не поблазнились.

John 16:1
"Hawe'ea tohe'i ku'uli' -kokoi, bona neo' mere' nono-ni duu' -na nibahakai mepangala' hi Aku'.

Giaêng 16:1
Ta bảo các ngươi những điều đó, để cho các ngươi khỏi vấp phạm.

John 15:27
Top of Page
Top of Page