John 15:14
John 15:14
You are my friends if you do what I command.

You are my friends if you do what I command.

You are my friends if you do what I command you.

"You are My friends if you do what I command you.

Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

You are My friends if you do what I command you.

You are my friends, if you do what I command you.

You are my friends if you do what I command you.

“You are my friends if you will do all that I command you.”

You are my friends if you obey my commandments.

Ye are my friends if ye do whatsoever I command you.

You are my friends, if you do whatsoever I command you.

You are my friends, if you do whatever I command you.

Ye are my friends, if ye do the things which I command you.

You are my friends, if you do the things that I command you.

Ye are my friends if ye practise whatever I command you.

Ye are my friends, if ye do the things which I command you.

Ye are my friends, if ye do whatever I command you.

You are my friends, if you do what I command you.

You are my friends, if you do whatever I command you.

ye are my friends, if ye may do whatever I command you;

Gjoni 15:14
Ju jeni miqtë e mi, nëse bëni gjërat që unë ju urdhëroj.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:14
انتم احبائي ان فعلتم ما اوصيكم به.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:14
Դուք իմ բարեկամներս էք, եթէ ընէք ի՛նչ որ ես կը պատուիրեմ ձեզի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  15:14
Çuec ene adisquide içanen çarete, baldin eguin badeçaçue cer-ere nic manatzen baitrauçuet

Dyr Johanns 15:14
Ös seitß meine Freundd, wenntß tuetß, was i enk auftrag.

Йоан 15:14
Вие сте Ми приятели, ако вършите онова, което ви заповядвам.

約 翰 福 音 15:14
你 們 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 , 就 是 我 的 朋 友 了 。

你 们 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 , 就 是 我 的 朋 友 了 。

你們如果遵行我所吩咐的事,你們就是我的朋友了。

你们如果遵行我所吩咐的事,你们就是我的朋友了。

你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。

你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。

Evanðelje po Ivanu 15:14
Vi ste prijatelji moji ako činite što vam zapovijedam.

Jan 15:14
Vy přátelé moji jste, učiníte-li to, což já přikazuji vám.

Johannes 15:14
I ere mine Venner, dersom I gøre, hvad jeg befaler eder.

Johannes 15:14
Gij zijt Mijn vrienden, zo gij doet wat Ik u gebiede.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14
ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐὰν ποιῆτε ὃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.

ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ὃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.

ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ὃ / ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.

Ὑμεῖς φίλοι μου ἐστέ, ἐὰν ποιῆτε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.

ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐὰν ποιῆτε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.

ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐὰν ποιῆτε ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.

ὑμεῖς φίλοι μου ἐστέ, ἐὰν ποιῆτε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.

ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν

υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε ο εγω εντελλομαι υμιν

υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε α εγω εντελλομαι υμιν

υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε οσα εγω εντελλομαι υμιν

υμεις φιλοι μου εστε, εαν ποιητε οσα εγω εντελλομαι υμιν.

υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε οσα εγω εντελλομαι υμιν

υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε {VAR1: ο } {VAR2: α } εγω εντελλομαι υμιν

hymeis philoi mou este, ean poiēte ho egō entellomai hymin.

hymeis philoi mou este, ean poiete ho ego entellomai hymin.

hymeis philoi mou este ean poiēte ho egō entellomai hymin.

hymeis philoi mou este ean poiete ho ego entellomai hymin.

umeis philoi mou este ean poiēte a egō entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiEte a egO entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiēte osa egō entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiEte osa egO entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiēte osa egō entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiEte osa egO entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiēte osa egō entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiEte osa egO entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiēte o egō entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiEte o egO entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiēte {WH: o } {UBS4: a } egō entellomai umin

umeis philoi mou este ean poiEte {WH: o} {UBS4: a} egO entellomai umin

János 15:14
Ti az én barátaim vagytok, ha azokat cselekszitek, a miket én parancsolok néktek.

La evangelio laŭ Johano 15:14
Vi estas miaj amikoj, se vi faras tion, kion mi al vi ordonas.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:14
Te olette minun ystäväni, jos te teette, mitä minä teidän käsken.

Jean 15:14
Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que moi je vous commande.

Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.

Vous serez mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande.

Johannes 15:14
Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete.

Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete.

Ihr seid meine Freunde, wenn ihr thut, was ich euch auftrage.

Giovanni 15:14
Voi siete miei amici, se fate le cose che vi comando.

Voi sarete miei amici, se fate tutte le cose che io vi comando.

YOHANES 15:14
Kamu inilah sahabat-Ku, jikalau kamu berbuat barang yang Aku pesankan kepada kamu.

John 15:14
Aql-ikkun d iḥbiben-iw ma txeddmem ayen i wen d-umṛeɣ.

요한복음 15:14
너희가 나의 명하는 대로 행하면 곧 나의 친구라

Ioannes 15:14
vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis

Sv. Jānis 15:14
Jūs esat mani draugi, ja jūs darīsiet to, ko es jums pavēlu.

Evangelija pagal Jonà 15:14
Jūs esate mano draugai, jei darote, ką jums įsakau.

John 15:14
Ko koutou oku hoa, ki te meatia e koutou aku e whakahau nei ki a koutou.

Johannes 15:14
I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder.

Juan 15:14
Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando.

"Ustedes son Mis amigos si hacen lo que Yo les mando.

Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando.

Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.

Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.

João 15:14
Vós sois meus amigos, se praticais o que Eu vos mando.

Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.   

Ioan 15:14
Voi sînteţi prietenii Mei, dacă faceţi ce vă poruncesc Eu.

От Иоанна 15:14
Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.

Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.

John 15:14
Wi akupeamu takaakrumka atumsha winia amikruitrume.

Johannes 15:14
I ären mina vänner, om I gören vad jag bjuder eder.

Yohana 15:14
Ninyi ni rafiki zangu mkifanya ninayowaamuru.

Juan 15:14
Kayo'y aking mga kaibigan, kung gawin ninyo ang mga bagay na aking iniuutos sa inyo.

ยอห์น 15:14
ถ้าท่านทั้งหลายประพฤติตามที่เราสั่งท่าน ท่านก็จะเป็นมิตรสหายของเรา

Yuhanna 15:14
Size buyurduklarımı yaparsanız, benim dostlarım olursunuz.

Йоан 15:14
Ви други мої, коли робити все, що я заповідаю вам.

John 15:14
Doo-ku omea-mokoi, ane nituku' hawa' -ku.

Giaêng 15:14
Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn hữu ta.

John 15:13
Top of Page
Top of Page