John 13:8 "No," said Peter, "you shall never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no part with me." "No," Peter protested, "you will never ever wash my feet!" Jesus replied, "Unless I wash you, you won't belong to me." Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.” Peter said to Him, "Never shall You wash my feet!" Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part with Me." Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. You will never wash my feet--ever!" Peter said. Jesus replied, "If I don't wash you, you have no part with Me." Peter told him, "You must never wash my feet!" Jesus answered him, "Unless I wash you, you cannot be involved with me." Peter said to him, "You will never wash my feet!" Jesus replied, "If I do not wash you, you have no share with me." Shimeon said to him, “You will never wash my feet.” Yeshua said to him, “If I do not wash you, you do not have any part with me.” Peter told Jesus, "You will never wash my feet." Jesus replied to Peter, "If I don't wash you, you don't belong to me." Peter said unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou shalt have no part with me. Peter said unto him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash you not, you have no part with me. Peter said to him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash you not, you have no part with me. Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me. Peter says to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, Unless I wash thee, thou hast not part with me. Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. Peter saith to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. "Never, while the world lasts," said Peter, "shall you wash my feet." "If I do not wash you," replied Jesus, "you have no share with me." Peter said to him, "You will never wash my feet!" Jesus answered him, "If I don't wash you, you have no part with me." Peter saith to him, 'Thou mayest not wash my feet -- to the age.' Jesus answered him, 'If I may not wash thee, thou hast no part with me;' Gjoni 13:8 ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:8 Euangelioa S. Ioannen araura. 13:8 Dyr Johanns 13:8 Йоан 13:8 約 翰 福 音 13:8 彼 得 说 : 你 永 不 可 洗 我 的 脚 ! 耶 稣 说 : 我 若 不 洗 你 , 你 就 与 我 无 分 了 。 彼得說:「你絕不可洗我的腳,永遠不可!」耶穌說:「如果我不洗你,你就與我沒有份了。」 彼得说:“你绝不可洗我的脚,永远不可!”耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有份了。” 彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。” Evanðelje po Ivanu 13:8 Jan 13:8 Johannes 13:8 Johannes 13:8 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 λέγει αὐτῷ Πέτρος Οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ Ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ Πέτρος Οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ Ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ' ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ Πέτρος Οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ Ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ' ἐμοῦ. Λέγει αὐτῷ Πέτρος, Οὐ μὴ νίψῃς τοὺς πόδας μου εἰς τὸν αἰῶνα. Ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ Πέτρος· Οὐ μὴ νίψῃς τοὺς πόδας μου εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ Πέτρος· οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ Πέτρος, Οὐ μὴ νίψῃς τοὺς πόδας μου εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ Πέτρος Οὐ μὴ νίψῃς τοὺς πόδας μου εἰς τὸν αἰῶνα ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἐὰν μὴ νίψω σε οὐκ ἔχεις μέρος μετ' ἐμοῦ λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης μου τους ποδας εις τον αιωνα απεκριθη ιησους αυτω εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης μου τους ποδας εις τον αιωνα απεκριθη ιησους αυτω εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου λεγει αυτω Πετρος, Ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα. απεκριθη αυτω ο Ιησους, Εαν μη νιψω σε, ουκ εχεις μερος μετ εμου. λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης μου τους ποδας εις τον αιωνα απεκριθη ιησους αυτω εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου legei autō Petros Ou mē nipsēs mou tous podas eis ton aiōna. apekrithē Iēsous autō Ean mē nipsō se, ouk echeis meros met’ emou. legei auto Petros Ou me nipses mou tous podas eis ton aiona. apekrithe Iesous auto Ean me nipso se, ouk echeis meros met’ emou. legei autō Petros Ou mē nipsēs mou tous podas eis ton aiōna. apekrithē Iēsous autō Ean mē nipsō se, ouk echeis meros met' emou. legei auto Petros Ou me nipses mou tous podas eis ton aiona. apekrithe Iesous auto Ean me nipso se, ouk echeis meros met' emou. legei autō petros ou mē nipsēs mou tous podas eis ton aiōna apekrithē iēsous autō ean mē nipsō se ouk echeis meros met emou legei autO petros ou mE nipsEs mou tous podas eis ton aiOna apekrithE iEsous autO ean mE nipsO se ouk echeis meros met emou legei autō petros ou mē nipsēs tous podas mou eis ton aiōna apekrithē autō o iēsous ean mē nipsō se ouk echeis meros met emou legei autO petros ou mE nipsEs tous podas mou eis ton aiOna apekrithE autO o iEsous ean mE nipsO se ouk echeis meros met emou legei autō petros ou mē nipsēs tous podas mou eis ton aiōna apekrithē autō o iēsous ean mē nipsō se ouk echeis meros met emou legei autO petros ou mE nipsEs tous podas mou eis ton aiOna apekrithE autO o iEsous ean mE nipsO se ouk echeis meros met emou legei autō petros ou mē nipsēs tous podas mou eis ton aiōna apekrithē autō o iēsous ean mē nipsō se ouk echeis meros met emou legei autO petros ou mE nipsEs tous podas mou eis ton aiOna apekrithE autO o iEsous ean mE nipsO se ouk echeis meros met emou legei autō petros ou mē nipsēs mou tous podas eis ton aiōna apekrithē iēsous autō ean mē nipsō se ouk echeis meros met emou legei autO petros ou mE nipsEs mou tous podas eis ton aiOna apekrithE iEsous autO ean mE nipsO se ouk echeis meros met emou legei autō petros ou mē nipsēs mou tous podas eis ton aiōna apekrithē iēsous autō ean mē nipsō se ouk echeis meros met emou legei autO petros ou mE nipsEs mou tous podas eis ton aiOna apekrithE iEsous autO ean mE nipsO se ouk echeis meros met emou János 13:8 La evangelio laŭ Johano 13:8 Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:8 Jean 13:8 Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi. Pierre lui dit : tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit : si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi. Johannes 13:8 Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir. Sagt zu ihm Petrus: du sollst mir nimmermehr die Füße netzen in Ewigkeit. Antwortete Jesus ihm: wenn ich dich nicht netze, hast du keinen Teil an mir. Giovanni 13:8 Pietro gli disse: Tu non mi laverai giammai i piedi. Gesù gli disse: Se io non ti lavo, tu non avrai parte alcuna meco. YOHANES 13:8 John 13:8 요한복음 13:8 Ioannes 13:8 Sv. Jānis 13:8 Evangelija pagal Jonà 13:8 John 13:8 Johannes 13:8 Juan 13:8 Pedro le contestó: ¡Jamás me lavarás los pies! Jesús le respondió: Si no te lavo, no tienes parte conmigo. "¡Jamás me lavarás los pies!" Le dijo Pedro. "Si no te lavo, no tienes parte conmigo," le respondió Jesús. Pedro le dijo: No me lavarás los pies jamás. Jesús le respondió: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo. Dícele Pedro: No me lavarás los pies jamás. Respondióle Jesús: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo. Le dice Pedro: No me lavarás los pies jamás. Le respondió Jesús: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo. João 13:8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo. Ioan 13:8 От Иоанна 13:8 Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною. John 13:8 Johannes 13:8 Yohana 13:8 Juan 13:8 ยอห์น 13:8 Yuhanna 13:8 Йоан 13:8 John 13:8 Giaêng 13:8 |