John 13:5 After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him. and poured water into a basin. Then he began to wash the disciples' feet, drying them with the towel he had around him. Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him. Then He poured water into the basin, and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel with which He was girded. After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. Next, He poured water into a basin and began to wash His disciples' feet and to dry them with the towel tied around Him. Then he poured some water into a basin and began to wash the disciples' feet and to dry them with the towel that was tied around his waist. He poured water into the washbasin and began to wash the disciples' feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself. He took water in a wash basin and began to wash the feet of his disciples and he wiped them with a towel which he had tied around his waist. Then he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and dry them with the towel that he had tied around his waist. After that, he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel with which he was girded. After that he poured water into a basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel with which he was girded. After that he pours water into a basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel with which he was girded. Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. After that, he putteth water into a basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. then he pours water into the washhand basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the linen towel with which he was girded. Then he poureth water into the bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. After that, he poured water into a basin, and began to wash the disciples feet, and to wipe them with the towel with which he was girded. Then He poured water into a basin, and proceeded to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel which He had put round Him. Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel that was wrapped around him. afterward he putteth water into the basin, and began to wash the feet of his disciples, and to wipe with the towel with which he was being girded. Gjoni 13:5 ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:5 Euangelioa S. Ioannen araura. 13:5 Dyr Johanns 13:5 Йоан 13:5 約 翰 福 音 13:5 随 後 把 水 倒 在 盆 里 , 就 洗 门 徒 的 脚 , 并 用 自 己 所 束 的 手 巾 擦 乾 。 然後把水倒進盆裡,開始洗門徒們的腳,又用束在腰上的布巾擦乾。 然后把水倒进盆里,开始洗门徒们的脚,又用束在腰上的布巾擦干。 隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。 随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。 Evanðelje po Ivanu 13:5 Jan 13:5 Johannes 13:5 Johannes 13:5 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:5 εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος. εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος. εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος. Εἴτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν, καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος. εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος. εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος. εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν, καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος. εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τους ποδας των μαθητων και εκμασσειν τω λεντιω ω ην διεζωσμενος ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τους ποδας των μαθητων και εκμασσειν τω λεντιω ω ην διεζωσμενος ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τους ποδας των μαθητων και εκμασσειν τω λεντιω ω ην διεζωσμενος ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα, και ηρξατο νιπτειν τους ποδας των μαθητων, και εκμασσειν τω λεντιω ω ην διεζωσμενος. ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τους ποδας των μαθητων και εκμασσειν τω λεντιω ω ην διεζωσμενος ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τους ποδας των μαθητων και εκμασσειν τω λεντιω ω ην διεζωσμενος eita ballei hydōr eis ton niptēra, kai ērxato niptein tous podas tōn mathētōn kai ekmassein tō lentiō hō ēn diezōsmenos. eita ballei hydor eis ton niptera, kai erxato niptein tous podas ton matheton kai ekmassein to lentio ho en diezosmenos. eita ballei hydōr eis ton niptēra, kai ērxato niptein tous podas tōn mathētōn kai ekmassein tō lentiō hō ēn diezōsmenos. eita ballei hydor eis ton niptera, kai erxato niptein tous podas ton matheton kai ekmassein to lentio ho en diezosmenos. eita ballei udōr eis ton niptēra kai ērxato niptein tous podas tōn mathētōn kai ekmassein tō lentiō ō ēn diezōsmenos eita ballei udOr eis ton niptEra kai Erxato niptein tous podas tOn mathEtOn kai ekmassein tO lentiO O En diezOsmenos eita ballei udōr eis ton niptēra kai ērxato niptein tous podas tōn mathētōn kai ekmassein tō lentiō ō ēn diezōsmenos eita ballei udOr eis ton niptEra kai Erxato niptein tous podas tOn mathEtOn kai ekmassein tO lentiO O En diezOsmenos eita ballei udōr eis ton niptēra kai ērxato niptein tous podas tōn mathētōn kai ekmassein tō lentiō ō ēn diezōsmenos eita ballei udOr eis ton niptEra kai Erxato niptein tous podas tOn mathEtOn kai ekmassein tO lentiO O En diezOsmenos eita ballei udōr eis ton niptēra kai ērxato niptein tous podas tōn mathētōn kai ekmassein tō lentiō ō ēn diezōsmenos eita ballei udOr eis ton niptEra kai Erxato niptein tous podas tOn mathEtOn kai ekmassein tO lentiO O En diezOsmenos eita ballei udōr eis ton niptēra kai ērxato niptein tous podas tōn mathētōn kai ekmassein tō lentiō ō ēn diezōsmenos eita ballei udOr eis ton niptEra kai Erxato niptein tous podas tOn mathEtOn kai ekmassein tO lentiO O En diezOsmenos eita ballei udōr eis ton niptēra kai ērxato niptein tous podas tōn mathētōn kai ekmassein tō lentiō ō ēn diezōsmenos eita ballei udOr eis ton niptEra kai Erxato niptein tous podas tOn mathEtOn kai ekmassein tO lentiO O En diezOsmenos János 13:5 La evangelio laŭ Johano 13:5 Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:5 Jean 13:5 Ensuite il versa de l'eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. Puis il mit de l'eau dans un bassin, et se mit à laver les pieds de ses Disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. Johannes 13:5 Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war. Dann gießt er Wasser in den Waschkrug und fieng an den Jüngern die Füße zu netzen, und mit der Schürze zu trocknen, mit der er sich gegürtet hatte. Giovanni 13:5 Poi mise dell’acqua in un bacino, e prese a lavare i piedi de’ discepoli, e ad asciugarli con lo sciugatoio, del quale egli era cinto. YOHANES 13:5 John 13:5 요한복음 13:5 Ioannes 13:5 Sv. Jānis 13:5 Evangelija pagal Jonà 13:5 John 13:5 Johannes 13:5 Juan 13:5 Luego echó agua en una vasija, y comenzó a lavar los pies de los discípulos y a secárselos con la toalla que tenía ceñida. Luego echó agua en una vasija, y comenzó a lavar los pies de los discípulos y a secárselos con la toalla que tenía ceñida. Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó a lavar los pies de los discípulos, y a enjugarlos con la toalla con que estaba ceñido. Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó á lavar los pies de los discípulos, y á limpiarlos con la toalla con que estaba ceñido. Luego puso agua en una vasija, y comenzó a lavar los pies de los discípulos, y a limpiarlos con la toalla con que estaba ceñido. João 13:5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido. Ioan 13:5 От Иоанна 13:5 Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан. John 13:5 Johannes 13:5 Yohana 13:5 Juan 13:5 ยอห์น 13:5 Yuhanna 13:5 Йоан 13:5 John 13:5 Giaêng 13:5 |