John 13:27 As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him, "What you are about to do, do quickly." When Judas had eaten the bread, Satan entered into him. Then Jesus told him, "Hurry and do what you're going to do." Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him, “What you are going to do, do quickly.” After the morsel, Satan then entered into him. Therefore Jesus said to him, "What you do, do quickly." And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly. After Judas ate the piece of bread, Satan entered him. Therefore Jesus told him, "What you're doing, do quickly." After he had taken the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus told him, "Do quickly what you are going to do!" And after Judas took the piece of bread, Satan entered into him. Jesus said to him, "What you are about to do, do quickly." And after the bread, then Satan was brought into him, and Yeshua said to him, “What you are doing, do quickly.” Then, after Judas took the piece of bread, Satan entered him. So Jesus told him, "Hurry! Do what you have to do." And after the sop Satan entered into him. Then Jesus said unto him, That which thou shalt do, do it more quickly. And after the morsel Satan entered into him. Then said Jesus unto him, What you do, do quickly. And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus to him, That you do, do quickly. And after the sop, then entered Satan into him. Jesus therefore saith unto him, What thou doest, do quickly. And after the morsel, Satan entered into him. And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly. And, after the morsel, then entered Satan into him. Jesus therefore says to him, What thou doest, do quickly. And after the sop, then entered Satan into him. Jesus therefore saith unto him, That thou doest, do quickly. And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus to him, What thou doest, do quickly. Then, after Judas had received the piece of bread, Satan entered into him. "Lose no time about it," said Jesus to him. After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, "What you do, do quickly." And after the morsel, then the Adversary entered into that one, Jesus, therefore, saith to him, 'What thou dost -- do quickly;' Gjoni 13:27 ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:27 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:27 Euangelioa S. Ioannen araura. 13:27 Dyr Johanns 13:27 Йоан 13:27 約 翰 福 音 13:27 他 吃 了 以 後 , 撒 但 就 入 了 他 的 心 。 耶 稣 便 对 他 说 : 你 所 做 的 , 快 做 罢 ! 猶大一接那塊餅,撒旦就進了他裡面。於是耶穌對他說:「你要做的,就快一點做吧。」 犹大一接那块饼,撒旦就进了他里面。于是耶稣对他说:“你要做的,就快一点做吧。” 他吃了以後,撒旦就入了他的心。耶穌便對他說:「你所做的,快做吧!」 他吃了以后,撒旦就入了他的心。耶稣便对他说:“你所做的,快做吧!” Evanðelje po Ivanu 13:27 Jan 13:27 Johannes 13:27 Johannes 13:27 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:27 καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ Ἰησοῦς Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον. καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ Ἰησοῦς Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχειον. καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ [ὁ] Ἰησοῦς Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχειον / τάχιον. Καὶ μετὰ τὸ ψωμίον, τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. Λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχιον. καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχιον. καὶ μετὰ τὸ ψωμίον, τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ Ἰησοῦς· ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον. καὶ μετὰ τὸ ψωμίον, τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχιον. καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο σατανας λεγει ουν αυτω ιησους ο ποιεις ποιησον ταχιον και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο σατανας λεγει ουν αυτω ιησους ο ποιεις ποιησον ταχιον και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο σατανας λεγει ουν αυτω ο ιησους ο ποιεις ποιησον ταχιον και μετα το ψωμιον, τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο Σατανας. λεγει ουν αυτω ο Ιησους, Ο ποιεις, ποιησον ταχιον. και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο σατανας λεγει ουν αυτω ο ιησους ο ποιεις ποιησον ταχιον και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο σατανας λεγει ουν αυτω {VAR2: ο } ιησους ο ποιεις ποιησον ταχιον kai meta to psōmion tote eisēlthen eis ekeinon ho Satanas. legei oun autō Iēsous HO poieis poiēson tachion. kai meta to psomion tote eiselthen eis ekeinon ho Satanas. legei oun auto Iesous HO poieis poieson tachion. kai meta to psōmion tote eisēlthen eis ekeinon ho Satanas. legei oun autō Iēsous HO poieis poiēson tacheion. kai meta to psomion tote eiselthen eis ekeinon ho Satanas. legei oun auto Iesous HO poieis poieson tacheion. kai meta to psōmion tote eisēlthen eis ekeinon o satanas legei oun autō iēsous o poieis poiēson tachion kai meta to psOmion tote eisElthen eis ekeinon o satanas legei oun autO iEsous o poieis poiEson tachion kai meta to psōmion tote eisēlthen eis ekeinon o satanas legei oun autō o iēsous o poieis poiēson tachion kai meta to psOmion tote eisElthen eis ekeinon o satanas legei oun autO o iEsous o poieis poiEson tachion kai meta to psōmion tote eisēlthen eis ekeinon o satanas legei oun autō o iēsous o poieis poiēson tachion kai meta to psOmion tote eisElthen eis ekeinon o satanas legei oun autO o iEsous o poieis poiEson tachion kai meta to psōmion tote eisēlthen eis ekeinon o satanas legei oun autō o iēsous o poieis poiēson tachion kai meta to psOmion tote eisElthen eis ekeinon o satanas legei oun autO o iEsous o poieis poiEson tachion kai meta to psōmion tote eisēlthen eis ekeinon o satanas legei oun autō iēsous o poieis poiēson tachion kai meta to psOmion tote eisElthen eis ekeinon o satanas legei oun autO iEsous o poieis poiEson tachion kai meta to psōmion tote eisēlthen eis ekeinon o satanas legei oun autō {UBS4: o } iēsous o poieis poiēson tachion kai meta to psOmion tote eisElthen eis ekeinon o satanas legei oun autO {UBS4: o} iEsous o poieis poiEson tachion János 13:27 La evangelio laŭ Johano 13:27 Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:27 Jean 13:27 Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement. Et après le morceau, alors Satan entra en lui; Jésus donc lui dit : fais bientôt ce que tu fais. Johannes 13:27 Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald! Und nach dem Bissen, hierauf fuhr der Satan in ihn, da spricht Jesus zu ihm: was du thust, thue bald. Giovanni 13:27 Ed allora, dopo quel boccone, Satana entrò in lui. Laonde Gesù gli disse: Fa’ prestamente quel che tu fai. YOHANES 13:27 John 13:27 요한복음 13:27 Ioannes 13:27 Sv. Jānis 13:27 Evangelija pagal Jonà 13:27 John 13:27 Johannes 13:27 Juan 13:27 Y después del bocado, Satanás entró en él. Entonces Jesús le dijo: Lo que vas a hacer, hazlo pronto. Y después de comer el pan, Satanás entró en él. Entonces Jesús le dijo: "Lo que vas a hacer, hazlo pronto." Y tras el bocado Satanás entró en él. Entonces Jesús le dijo: Lo que vas a hacer, hazlo pronto. Y tras el bocado Satanás entró en él. Entonces Jesús le dice: Lo que haces, haz lo más presto. Y tras el bocado, Satanás entró en él. Entonces Jesús le dice: Lo que harás, hazlo más pronto. João 13:27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa. Ioan 13:27 От Иоанна 13:27 И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее. John 13:27 Johannes 13:27 Yohana 13:27 Juan 13:27 ยอห์น 13:27 Yuhanna 13:27 Йоан 13:27 John 13:27 Giaêng 13:27 |