John 13:25 Leaning back against Jesus, he asked him, "Lord, who is it?" So that disciple leaned over to Jesus and asked, "Lord, who is it?" So that disciple, leaning back against Jesus, said to him, “Lord, who is it?” He, leaning back thus on Jesus' bosom, said to Him, "Lord, who is it?" He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it? So he leaned back against Jesus and asked Him, "Lord, who is it?" Leaning forward on Jesus' chest, he asked him, "Lord, who is it?" Then the disciple whom Jesus loved leaned back against Jesus' chest and asked him, "Lord, who is it?" And that disciple fell on the breast of Yeshua and said to him, “My Lord, who is it?” Leaning close to Jesus, that disciple asked, "Lord, who is it?" He then, reclining on Jesus' breast, said unto him, Lord, who is it? He then lying on Jesus' breast said unto him, Lord, who is it? He then lying on Jesus' breast said to him, Lord, who is it? He leaning back, as he was, on Jesus breast saith unto him, Lord, who is it? He therefore, leaning on the breast of Jesus, saith to him: Lord, who is it? But he, leaning on the breast of Jesus, says to him, Lord, who is it? He leaning back, as he was, on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it? He then lying on Jesus' breast, saith to him, Lord, who is it? So he, having his head on Jesus's bosom, leaned back and asked, "Master, who is it?" He, leaning back, as he was, on Jesus' breast, asked him, "Lord, who is it?" and that one having leant back on the breast of Jesus, respondeth to him, 'Sir, who is it?' Gjoni 13:25 ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:25 Euangelioa S. Ioannen araura. 13:25 Dyr Johanns 13:25 Йоан 13:25 約 翰 福 音 13:25 那 门 徒 便 就 势 靠 着 耶 稣 的 胸 膛 , 问 他 说 : 主 阿 , 是 谁 呢 ? 於是那門徒貼近耶穌,問他:「主啊,是誰呢?」 于是那门徒贴近耶稣,问他:“主啊,是谁呢?” 那門徒便就勢靠著耶穌的胸膛,問他說:「主啊,是誰呢?」 那门徒便就势靠着耶稣的胸膛,问他说:“主啊,是谁呢?” Evanðelje po Ivanu 13:25 Jan 13:25 Johannes 13:25 Johannes 13:25 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 ἀναπεσὼν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ Κύριε, τίς ἐστιν; ἀναπεσὼν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ Κύριε, τίς ἐστιν; ἀναπεσὼν [οὖν] ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ Κύριε, τίς ἐστιν; Ἐπιπεσὼν δὲ ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ, λέγει αὐτῷ, Κύριε, τίς ἐστιν; ἀναπεσὼν δὲ ἐκεῖνος ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· Κύριε, τίς ἐστιν; ἐπιπεσὼν οὖν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· κύριε, τίς ἐστιν; ἐπιπεσὼν δὲ ἐκεῖνος ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ, λέγει αὐτῷ, Κύριε, τίς ἐστιν; ἐπιπεσὼν δὲ ἐκεῖνος ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ Κύριε τίς ἐστιν αναπεσων εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν επιπεσων ουν εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν επιπεσων δε εκεινος επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν επιπεσων δε εκεινος επι το στηθος του Ιησου, λεγει αυτω, Κυριε, τις εστιν; επιπεσων δε εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν αναπεσων {VAR2: ουν } εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν anapesōn ekeinos houtōs epi to stēthos tou Iēsou legei autō Kyrie, tis estin? anapeson ekeinos houtos epi to stethos tou Iesou legei auto Kyrie, tis estin? anapesōn ekeinos houtōs epi to stēthos tou Iēsou legei autō Kyrie, tis estin? anapeson ekeinos houtos epi to stethos tou Iesou legei auto Kyrie, tis estin? epipesōn oun ekeinos outōs epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin epipesOn oun ekeinos outOs epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin epipesōn de ekeinos outōs epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin epipesOn de ekeinos outOs epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin epipesōn de ekeinos epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin epipesOn de ekeinos epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin epipesōn de ekeinos epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin epipesOn de ekeinos epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin anapesōn ekeinos outōs epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin anapesOn ekeinos outOs epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin anapesōn {UBS4: oun } ekeinos outōs epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin anapesOn {UBS4: oun} ekeinos outOs epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin János 13:25 La evangelio laŭ Johano 13:25 Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:25 Jean 13:25 Et ce disciple, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? Lui donc étant penché dans le sein de Jésus, lui dit : Seigneur, qui est-ce? Johannes 13:25 Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's? Der neigte sich demgemäß gegen die Brust Jesus und sagte zu ihm: Herr, wer ist es? Giovanni 13:25 E quel discepolo, inchinatosi sopra il petto di Gesù, gli disse: Signore, chi è colui? Gesù rispose: YOHANES 13:25 John 13:25 요한복음 13:25 Ioannes 13:25 Sv. Jānis 13:25 Evangelija pagal Jonà 13:25 John 13:25 Johannes 13:25 Juan 13:25 El, recostándose de nuevo sobre el pecho de Jesús, le dijo: Señor, ¿quién es? Entonces él, recostándose de nuevo sobre el pecho de Jesús, Le dijo: "Señor, ¿quién es?" Él entonces, recostado en el pecho de Jesús, le dijo: Señor, ¿quién es? El entonces recostándose sobre el pecho de Jesús, dícele: Señor, ¿quién es? El, entonces, recostándose sobre el pecho de Jesús, le dice: Señor, ¿quién es? João 13:25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é? Ioan 13:25 От Иоанна 13:25 Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это? John 13:25 Johannes 13:25 Yohana 13:25 Juan 13:25 ยอห์น 13:25 Yuhanna 13:25 Йоан 13:25 John 13:25 Giaêng 13:25 |