John 12:43 for they loved human praise more than praise from God. For they loved human praise more than the praise of God. for they loved the glory that comes from man more than the glory that comes from God. for they loved the approval of men rather than the approval of God. For they loved the praise of men more than the praise of God. For they loved praise from men more than praise from God. For they loved the praise of human beings more than the praise of God. For they loved praise from men more than praise from God. For they loved the praise of men more than the praise of God. They were more concerned about what people thought of them than about what God thought of them. for they loved the glory of men more than the glory of God. For they loved the praise of men more than the praise of God. For they loved the praise of men more than the praise of God. for they loved the glory that is of men more than the glory that is of God. For they loved the glory of men more than the glory of God. for they loved glory from men rather than glory from God. for they loved the glory of men more than the glory of God. For they loved the praise of men more than the praise of God. For they loved the glory that comes from men rather than the glory that comes from God. for they loved men's praise more than God's praise. for they loved the glory of men more than the glory of God. Gjoni 12:43 ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:43 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:43 Euangelioa S. Ioannen araura. 12:43 Dyr Johanns 12:43 Йоан 12:43 約 翰 福 音 12:43 这 是 因 他 们 爱 人 的 荣 耀 过 於 爱 神 的 荣 耀 。 這是因為他們喜愛人的榮耀,勝過喜愛神的榮耀。 这是因为他们喜爱人的荣耀,胜过喜爱神的荣耀。 這是因他們愛人的榮耀過於愛神的榮耀。 这是因他们爱人的荣耀过于爱神的荣耀。 Evanðelje po Ivanu 12:43 Jan 12:43 Johannes 12:43 Johannes 12:43 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. Ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του Θεου. ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου ēgapēsan gar tēn doxan tōn anthrōpōn mallon ēper tēn doxan tou Theou. egapesan gar ten doxan ton anthropon mallon eper ten doxan tou Theou. ēgapēsan gar tēn doxan tōn anthrōpōn mallon ēper tēn doxan tou theou. egapesan gar ten doxan ton anthropon mallon eper ten doxan tou theou. ēgapēsan gar tēn doxan tōn anthrōpōn mallon ēper tēn doxan tou theou EgapEsan gar tEn doxan tOn anthrOpOn mallon Eper tEn doxan tou theou ēgapēsan gar tēn doxan tōn anthrōpōn mallon ēper tēn doxan tou theou EgapEsan gar tEn doxan tOn anthrOpOn mallon Eper tEn doxan tou theou ēgapēsan gar tēn doxan tōn anthrōpōn mallon ēper tēn doxan tou theou EgapEsan gar tEn doxan tOn anthrOpOn mallon Eper tEn doxan tou theou ēgapēsan gar tēn doxan tōn anthrōpōn mallon ēper tēn doxan tou theou EgapEsan gar tEn doxan tOn anthrOpOn mallon Eper tEn doxan tou theou ēgapēsan gar tēn doxan tōn anthrōpōn mallon ēper tēn doxan tou theou EgapEsan gar tEn doxan tOn anthrOpOn mallon Eper tEn doxan tou theou ēgapēsan gar tēn doxan tōn anthrōpōn mallon ēper tēn doxan tou theou EgapEsan gar tEn doxan tOn anthrOpOn mallon Eper tEn doxan tou theou János 12:43 La evangelio laŭ Johano 12:43 Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:43 Jean 12:43 Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. Car ils ont mieux aimé la gloire des hommes, que la gloire de Dieu. Johannes 12:43 Denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei Gott. Denn sie liebten die Ehre bei den Menschen mehr als bei Gott. Giovanni 12:43 Perciocchè amarono più la gloria degli uomini, che la gloria di Dio. YOHANES 12:43 John 12:43 요한복음 12:43 Ioannes 12:43 Sv. Jānis 12:43 Evangelija pagal Jonà 12:43 John 12:43 Johannes 12:43 Juan 12:43 Porque amaban más el reconocimiento de los hombres que el reconocimiento de Dios. Porque amaban más el reconocimiento de los hombres que el reconocimiento de Dios. Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios. Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios. Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios. João 12:43 porque amaram mais a glória dos homens do que a glória de Deus. Ioan 12:43 От Иоанна 12:43 ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию. John 12:43 Johannes 12:43 Yohana 12:43 Juan 12:43 ยอห์น 12:43 Yuhanna 12:43 Йоан 12:43 John 12:43 Giaêng 12:43 |