John 11:52 and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one. And not only for that nation, but to bring together and unite all the children of God scattered around the world. and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad. and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad. And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad. and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God. and not only for the nation, but that he would also gather into one the children of God who were scattered abroad. and not for the Jewish nation only, but to gather together into one the children of God who are scattered.) And not only in place of the nation, but so that also the children of God who had scattered, he would gather together into one. He prophesied that Jesus wouldn't die merely for this nation, but that Jesus would die to bring God's scattered children together and make them one. and not for that nation only, but that he should also gather together in one the sons of God that were scattered abroad. And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad. And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad. and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad. And not only for the nation, but to gather together in one the children of God, that were dispersed. and not for the nation only, but that he should also gather together into one the children of God who were scattered abroad. and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad. And not for that nation only, but that also he should assemble in one the children of God that were scattered abroad. and not for the nation only, but in order to unite into one body all the far-scattered children of God. and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad. and not for the nation only, but that also the children of God, who have been scattered abroad, he may gather together into one. Gjoni 11:52 ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:52 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:52 Euangelioa S. Ioannen araura. 11:52 Dyr Johanns 11:52 Йоан 11:52 約 翰 福 音 11:52 也 不 但 替 这 一 国 死 , 并 要 将 神 四 散 的 子 民 都 聚 集 归 一 。 而且不僅是替猶太民族死,也是要把神的那些四散的兒女都召集合一。 而且不仅是替犹太民族死,也是要把神的那些四散的儿女都召集合一。 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。 也不但替这一国死,并要将神四散的子民都聚集归一。 Evanðelje po Ivanu 11:52 Jan 11:52 Johannes 11:52 Johannes 11:52 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ' ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ' ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον ἀλλ' ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν και ουχ υπερ του εθνους μονον, αλλ ινα και τα τεκνα του Θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν. και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν kai ouch hyper tou ethnous monon, all’ hina kai ta tekna tou Theou ta dieskorpismena synagagē eis hen. kai ouch hyper tou ethnous monon, all’ hina kai ta tekna tou Theou ta dieskorpismena synagage eis hen. kai ouch hyper tou ethnous monon, all' hina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena synagagē eis hen. kai ouch hyper tou ethnous monon, all' hina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena synagage eis hen. kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagē eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagE eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagē eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagE eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagē eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagE eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagē eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagE eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagē eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagE eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagē eis en kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagagE eis en János 11:52 La evangelio laŭ Johano 11:52 Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:52 Jean 11:52 Et ce n'était pas pour la nation seulement; c'était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés. Et non pas seulement pour la Nation, mais aussi pour assembler les enfants de Dieu, qui étaient dispersés. Johannes 11:52 und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder Gottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.) und nicht allein für das Volk, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes zur Einheit versammle.) Giovanni 11:52 e non solo per quella nazione, ma ancora per raccogliere in uno i figliuoli di Dio dispersi. YOHANES 11:52 John 11:52 요한복음 11:52 Ioannes 11:52 Sv. Jānis 11:52 Evangelija pagal Jonà 11:52 John 11:52 Johannes 11:52 Juan 11:52 y no sólo por la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que están esparcidos. y no sólo por la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que están esparcidos. y no solamente por aquella nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que estaban dispersos. Y no solamente por aquella nación, mas también para que juntase en uno los hijos de Dios que estaban derramados. y no solamente por aquella nación, mas también para que juntase en uno los hijos de Dios que estaban dispersos. João 11:52 e não somente pela nação, mas também para congregar num só corpo os filhos de Deus que estão dispersos. Ioan 11:52 От Иоанна 11:52 и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино. John 11:52 Johannes 11:52 Yohana 11:52 Juan 11:52 ยอห์น 11:52 Йоан 11:52 John 11:52 Giaêng 11:52 |