John 11:47 Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many signs. Then the leading priests and Pharisees called the high council together. "What are we going to do?" they asked each other. "This man certainly performs many miraculous signs. So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs. Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council, and were saying, "What are we doing? For this man is performing many signs. Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles. So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said, "What are we going to do since this man does many signs? So the high priests and the Pharisees assembled the Council and said, "What are we going to do? This man is performing many signs. So the chief priests and the Pharisees called the council together and said, "What are we doing? For this man is performing many miraculous signs. And the Chief Priests and the Pharisees were gathered, and they were saying, “What shall we do? This man is doing great miracles.” So the chief priests and the Pharisees called a meeting of the council. They asked, "What are we doing? This man is performing a lot of miracles. Then the high priests and the Pharisees gathered a council and said, What shall we do? for this man does many signs. Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man does many miracles. Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man does many miracles. The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs. The chief priests therefore, and the Pharisees, gathered a council, and said: What do we, for this man doth many miracles? The chief priests, therefore, and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man does many signs. The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs. Then the chief priests and the Pharisees convened a council, and said, What do we? for this man performeth many miracles. Therefore the High Priests and the Pharisees held a meeting of the Sanhedrin. "What steps are we taking?" they asked one another; "for this man is performing a great number of miracles. The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, "What are we doing? For this man does many signs. the chief priests, therefore, and the Pharisees, gathered together a sanhedrim, and said, 'What may we do? because this man doth many signs? Gjoni 11:47 ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:47 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:47 Euangelioa S. Ioannen araura. 11:47 Dyr Johanns 11:47 Йоан 11:47 約 翰 福 音 11:47 祭 司 长 和 法 利 赛 人 聚 集 公 会 , 说 : 这 人 行 好 些 神 迹 , 我 们 怎 麽 办 呢 ? 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢? 于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢? 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢? 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢? Evanðelje po Ivanu 11:47 Jan 11:47 Johannes 11:47 Johannes 11:47 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:47 Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον Τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα; Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον Τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα; Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον Τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα; Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον, Tί ποιοῦμεν; Ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ σημεῖα ποιεῖ. συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· Τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ σημεῖα ποιεῖ; Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα; Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον, Τί ποιοῦμεν; ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ σημεῖα ποιεῖ. συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον Τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ σημεῖα ποιεῖ συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα ποιει σημεια συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα ποιει σημεια συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα σημεια ποιει Συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι συνεδριον, και ελεγον, Τι ποιουμεν; οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα σημεια ποιει. συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα σημεια ποιει συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα ποιει σημεια Synēgagon oun hoi archiereis kai hoi Pharisaioi synedrion, kai elegon Ti poioumen, hoti houtos ho anthrōpos polla poiei sēmeia? Synegagon oun hoi archiereis kai hoi Pharisaioi synedrion, kai elegon Ti poioumen, hoti houtos ho anthropos polla poiei semeia? Synēgagon oun hoi archiereis kai hoi Pharisaioi synedrion, kai elegon Ti poioumen hoti houtos ho anthrōpos polla poiei sēmeia? Synegagon oun hoi archiereis kai hoi Pharisaioi synedrion, kai elegon Ti poioumen hoti houtos ho anthropos polla poiei semeia? sunēgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrōpos polla poiei sēmeia sunEgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrOpos polla poiei sEmeia sunēgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrōpos polla sēmeia poiei sunEgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrOpos polla sEmeia poiei sunēgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrōpos polla sēmeia poiei sunEgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrOpos polla sEmeia poiei sunēgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrōpos polla sēmeia poiei sunEgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrOpos polla sEmeia poiei sunēgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrōpos polla poiei sēmeia sunEgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrOpos polla poiei sEmeia sunēgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrōpos polla poiei sēmeia sunEgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrOpos polla poiei sEmeia János 11:47 La evangelio laŭ Johano 11:47 Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:47 Jean 11:47 Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles. Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblèrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous? car cet homme fait beaucoup de miracles. Johannes 11:47 Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat und sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viele Zeichen. Da riefen die Hohenpriester und Pharisäer ein Synedrium zusammen, und sprachen: was machen wir, da dieser Mensch so viele Zeichen thut? Giovanni 11:47 E perciò i principali sacerdoti, e i Farisei, raunarono il concistoro, e dicevano: Che facciamo? quest’uomo fa molti miracoli. YOHANES 11:47 John 11:47 요한복음 11:47 Ioannes 11:47 Sv. Jānis 11:47 Evangelija pagal Jonà 11:47 John 11:47 Johannes 11:47 Juan 11:47 Entonces los principales sacerdotes y los fariseos convocaron un concilio, y decían: ¿Qué hacemos? Porque este hombre hace muchas señales. Entonces los principales sacerdotes y los Fariseos convocaron un concilio, y decían: "¿Qué hacemos? Porque este hombre hace muchas señales (muchos milagros). Entonces los príncipes de los sacerdotes y los fariseos reunieron el concilio, y dijeron: ¿Qué haremos? Porque este hombre hace muchos milagros. Entonces los pontífices y los Fariseos juntaron concilio, y decían: ¿Qué hacemos? porque este hombre hace muchas señales. Y los sumo sacerdotes y los fariseos juntaron concilio, y decían: ¿Qué hacemos? Porque este hombre hace muchas señales. João 11:47 Então os principais sacerdotes e os fariseus reuniram o sinédrio e diziam: Que faremos? porquanto este homem vem operando muitos sinais. Ioan 11:47 От Иоанна 11:47 Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит. John 11:47 Johannes 11:47 Yohana 11:47 Juan 11:47 ยอห์น 11:47 Yuhanna 11:47 Йоан 11:47 John 11:47 Giaêng 11:47 |