John 11:42 I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me." You always hear me, but I said it out loud for the sake of all these people standing here, so that they will believe you sent me." I knew that you always hear me, but I said this on account of the people standing around, that they may believe that you sent me.” "I knew that You always hear Me; but because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me." And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me. I know that You always hear Me, but because of the crowd standing here I said this, so they may believe You sent Me." I know that you always hear me, but I have said this for the sake of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me." I knew that you always listen to me, but I said this for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me." “And I know that you always hear me, but for the sake of this crowd that is standing here I said these things, that they may believe that you have sent me.” I've known that you always hear me. However, I've said this so that the crowd standing around me will believe that you sent me." And I knew that thou hearest me always, but because of the people who stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me. And I knew that you hear me always: but because of the people who stand by I said it, that they may believe that you have sent me. And I knew that you hear me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that you have sent me. And I knew that thou hearest me always: but because of the multitude that standeth around I said it, that they may believe that thou didst send me. And I knew that thou hearest me always; but because of the people who stand about have I said it, that they may believe that thou hast sent me. but I knew that thou always hearest me; but on account of the crowd who stand around I have said it, that they may believe that thou hast sent me. And I knew that thou hearest me always: but because of the multitude which standeth around I said it, that they may believe that thou didst send me. And I knew that thou hearest me always: but because of the people who stand by, I said it, that they may believe that thou hast sent me. I know that Thou always hearest me; but for the sake of the crowd standing round I have said this--that they may believe that Thou didst send me." I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me." and I knew that Thou always dost hear me, but, because of the multitude that is standing by, I said it, that they may believe that Thou didst send me.' Gjoni 11:42 ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:42 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:42 Euangelioa S. Ioannen araura. 11:42 Dyr Johanns 11:42 Йоан 11:42 約 翰 福 音 11:42 我 也 知 道 你 常 听 我 , 但 我 说 这 话 是 为 周 围 站 着 的 众 人 , 叫 他 们 信 是 你 差 了 我 来 。 我知道你總是在垂聽我,但我這麼說,是為了這些站在周圍的民眾,好讓他們相信是你差派了我。」 我知道你总是在垂听我,但我这么说,是为了这些站在周围的民众,好让他们相信是你差派了我。” 我也知道你常聽我,但我說這話是為周圍站著的眾人,叫他們信是你差了我來。」 我也知道你常听我,但我说这话是为周围站着的众人,叫他们信是你差了我来。” Evanðelje po Ivanu 11:42 Jan 11:42 Johannes 11:42 Johannes 11:42 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. Ἐγὼ δὲ ᾒδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἴπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις· αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον, ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας. εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας egō de ēdein hoti pantote mou akoueis; alla dia ton ochlon ton periestōta eipon, hina pisteusōsin hoti sy me apesteilas. ego de edein hoti pantote mou akoueis; alla dia ton ochlon ton periestota eipon, hina pisteusosin hoti sy me apesteilas. egō de ēdein hoti pantote mou akoueis; alla dia ton ochlon ton periestōta eipon hina pisteusōsin hoti sy me apesteilas. ego de edein hoti pantote mou akoueis; alla dia ton ochlon ton periestota eipon hina pisteusosin hoti sy me apesteilas. egō de ēdein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestōta eipon ina pisteusōsin oti su me apesteilas egO de Edein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestOta eipon ina pisteusOsin oti su me apesteilas egō de ēdein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestōta eipon ina pisteusōsin oti su me apesteilas egO de Edein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestOta eipon ina pisteusOsin oti su me apesteilas egō de ēdein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestōta eipon ina pisteusōsin oti su me apesteilas egO de Edein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestOta eipon ina pisteusOsin oti su me apesteilas egō de ēdein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestōta eipon ina pisteusōsin oti su me apesteilas egO de Edein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestOta eipon ina pisteusOsin oti su me apesteilas egō de ēdein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestōta eipon ina pisteusōsin oti su me apesteilas egO de Edein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestOta eipon ina pisteusOsin oti su me apesteilas egō de ēdein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestōta eipon ina pisteusōsin oti su me apesteilas egO de Edein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestOta eipon ina pisteusOsin oti su me apesteilas János 11:42 La evangelio laŭ Johano 11:42 Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:42 Jean 11:42 Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours; mais j'ai parlé à cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyé. Or je savais bien que tu m'exauces toujours; mais je l'ai dit à cause des troupes qui sont autour [de moi], afin qu'elles croient que tu m'as envoyé. Johannes 11:42 Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörst; aber um des Volkes willen, das umhersteht, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt. Ich wußte wohl, daß du mich allezeit erhörst; aber es ist mir um das Volk, das da herumsteht: damit sie glauben, daß du mich gesandt hast. Giovanni 11:42 Or ben sapeva io che tu sempre mi esaudisci; ma io ho detto ciò per la moltitudine qui presente, acciocchè credano che tu mi hai mandato. YOHANES 11:42 John 11:42 요한복음 11:42 Ioannes 11:42 Sv. Jānis 11:42 Evangelija pagal Jonà 11:42 John 11:42 Johannes 11:42 Juan 11:42 Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la multitud que me rodea, para que crean que tú me has enviado. "Yo sabía que siempre Me oyes; pero Lo dije por causa de la multitud que Me rodea, para que crean que Tú Me has enviado." Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la gente que está alrededor, para que crean que tú me has enviado. Que yo sabía que siempre me oyes; mas por causa de la compañía que está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado. Que yo sabía que siempre me oyes; mas por causa de la compañía que está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado. João 11:42 Eu sabia que sempre me ouves; mas por causa da multidão que está em redor é que assim falei, para que eles creiam que tu me enviaste. Ioan 11:42 От Иоанна 11:42 Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал [сие] для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня. John 11:42 Johannes 11:42 Yohana 11:42 Juan 11:42 ยอห์น 11:42 Yuhanna 11:42 Йоан 11:42 John 11:42 Giaêng 11:42 |