John 11:36 Then the Jews said, "See how he loved him!" The people who were standing nearby said, "See how much he loved him!" So the Jews said, “See how he loved him!” So the Jews were saying, "See how He loved him!" Then said the Jews, Behold how he loved him! So the Jews said, "See how He loved him!" So the Jewish leaders said, "See how much he loved him!" Thus the people who had come to mourn said, "Look how much he loved him!" And the Judeans were saying, “See how much he loved him!” The Jews said, "See how much Jesus loved him." Then the Jews said, Behold how he loved him! Then said the Jews, Behold how he loved him! Then said the Jews, Behold how he loved him! The Jews therefore said, Behold how he loved him! The Jews therefore said: Behold how he loved him. The Jews therefore said, Behold how he loved him! The Jews therefore said, Behold how he loved him! Then said the Jews, Behold how he loved him! "See how dear he held him," said the Jews. The Jews therefore said, "See how much affection he had for him!" The Jews, therefore, said, 'Lo, how he was loving him!' Gjoni 11:36 ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:36 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:36 Euangelioa S. Ioannen araura. 11:36 Dyr Johanns 11:36 Йоан 11:36 約 翰 福 音 11:36 犹 太 人 就 说 : 你 看 他 爱 这 人 是 何 等 恳 切 。 猶太人就說:「你看,他多麼愛拉撒路!」 犹太人就说:“你看,他多么爱拉撒路!” 猶太人就說:「你看,他愛這人是何等懇切!」 犹太人就说:“你看,他爱这人是何等恳切!” Evanðelje po Ivanu 11:36 Jan 11:36 Johannes 11:36 Johannes 11:36 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. Ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι, Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν· ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι, Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ελεγον ουν οι Ιουδαιοι, Ιδε πως εφιλει αυτον. ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον elegon oun hoi Ioudaioi Ide pōs ephilei auton. elegon oun hoi Ioudaioi Ide pos ephilei auton. elegon oun hoi Ioudaioi Ide pōs ephilei auton. elegon oun hoi Ioudaioi Ide pos ephilei auton. elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton János 11:36 La evangelio laŭ Johano 11:36 Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:36 Jean 11:36 Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l'aimait. Sur quoi les Juifs dirent : voyez comme il l'aimait. Johannes 11:36 Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt! Da sagten die Juden: siehe, wie er ihn so lieb gehabt hat. Giovanni 11:36 Laonde i Giudei dicevano: Ecco, come l’amava! YOHANES 11:36 John 11:36 요한복음 11:36 Ioannes 11:36 Sv. Jānis 11:36 Evangelija pagal Jonà 11:36 John 11:36 Johannes 11:36 Juan 11:36 Por eso los judíos decían: Mirad, cómo lo amaba. Por eso los Judíos decían: "Miren, cómo lo amaba." Dijeron entonces los judíos: ¡Mirad cuánto le amaba! Dijeron entonces los Judíos: Mirad cómo le amaba. Dijeron entonces los judíos: Mirad cómo le amaba. João 11:36 Disseram então os judeus: Vede como o amava. Ioan 11:36 От Иоанна 11:36 Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его. John 11:36 Johannes 11:36 Yohana 11:36 Juan 11:36 ยอห์น 11:36 Yuhanna 11:36 Йоан 11:36 John 11:36 Giaêng 11:36 |