John 11:23
John 11:23
Jesus said to her, "Your brother will rise again."

Jesus told her, "Your brother will rise again."

Jesus said to her, “Your brother will rise again.”

Jesus said to her, "Your brother will rise again."

Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

"Your brother will rise again," Jesus told her.

Jesus told her, "Your brother will rise again."

Jesus replied, "Your brother will come back to life again."

Yeshua said to her, “Your brother shall arise.”

Jesus told Martha, "Your brother will come back to life."

Jesus said unto her, Thy brother shall rise again.

Jesus said unto her, Your brother shall rise again.

Jesus said to her, Your brother shall rise again.

Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

Jesus saith to her: Thy brother shall rise again.

Jesus says to her, Thy brother shall rise again.

Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.

"Your brother shall rise again," replied Jesus.

Jesus said to her, "Your brother will rise again."

Jesus saith to her, 'Thy brother shall rise again.'

Gjoni 11:23
Jezusi i tha: ''Yt vëlla do të ringjallet''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:23
قال لها يسوع سيقوم اخوك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:23
Յիսուս ըսաւ անոր. «Եղբայրդ յարութիւն պիտի առնէ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  11:23
Diotsa Iesusec, Resuscitaturen dun hire anaye.

Dyr Johanns 11:23
Dyr Iesen gsait zo irer: "Dein Brueder gaat dyrsteen."

Йоан 11:23
Казва й Исус: Брат ти ще възкръсне.

約 翰 福 音 11:23
耶 穌 說 : 你 兄 弟 必 然 復 活 。

耶 稣 说 : 你 兄 弟 必 然 复 活 。

耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」

耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”

耶穌說:「你兄弟必然復活。」

耶稣说:“你兄弟必然复活。”

Evanðelje po Ivanu 11:23
Kaza joj Isus: Uskrsnut će brat tvoj!

Jan 11:23
Dí jí Ježíš: Vstaneť bratr tvůj.

Johannes 11:23
Jesus siger til hende: »Din Broder skal opstaa.«

Johannes 11:23
Jezus zeide tot haar: Uw broeder zal wederopstaan.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.

Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου

λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου

λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου

λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου

λεγει αυτη ο Ιησους, Αναστησεται ο αδελφος σου.

λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου

λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου

legei autē ho Iēsous Anastēsetai ho adelphos sou.

legei aute ho Iesous Anastesetai ho adelphos sou.

legei autē ho Iēsous Anastēsetai ho adelphos sou.

legei aute ho Iesous Anastesetai ho adelphos sou.

legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou

legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou

legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou

legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou

legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou

legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou

legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

János 11:23
Monda néki Jézus: Feltámad a te testvéred.

La evangelio laŭ Johano 11:23
Jesuo diris al sxi:Via frato relevigxos.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:23
Jesus sanoi hänelle: sinun veljes on nouseva ylös.

Jean 11:23
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.

Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.

Jésus lui dit : ton frère ressuscitera.

Johannes 11:23
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.

Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.

Sagt zu ihr Jesus: Dein Bruder wird auferstehen.

Giovanni 11:23
Gesù le disse: Tuo fratello risusciterà.

Gesù le disse: Il tuo fratello risusciterà.

YOHANES 11:23
Maka kata Yesus kepadanya, "Saudaramu itu akan bangkit pula."

John 11:23
Sidna Ɛisa yenna-yas : Gma-m a d-yuɣal ɣer tudert.

요한복음 11:23
예수께서 가라사대 `네 오라비가 다시 살리라'

Ioannes 11:23
dicit illi Iesus resurget frater tuus

Sv. Jānis 11:23
Jēzus sacīja viņai: Tavs brālis celsies augšām!

Evangelija pagal Jonà 11:23
Jėzus jai pasakė: “Tavo brolis prisikels!”

John 11:23
Ka mea a Ihu ki a ia, E ara ano tou tu ngane.

Johannes 11:23
Jesus sier til henne: Din bror skal opstå.

Juan 11:23
Jesús le dijo: Tu hermano resucitará.

"Tu hermano resucitará," le dijo Jesús.

Jesús le dijo: Tu hermano resucitará.

Dícele Jesús: Resucitará tu hermano.

Le dice Jesús: Resucitará tu hermano.

João 11:23
Jesus então assegurou-lhe: “O teu irmão ressuscitará!”

Respondeu-lhe Jesus: Teu irmão há de ressurgir.   

Ioan 11:23
Isus i -a zis: ,,Fratele tău va învia.``

От Иоанна 11:23
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.

Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.

John 11:23
Jesussha Tφmiayi "Ame umaimisha nantaktiatui."

Johannes 11:23
Jesus sade till henne: »Din broder skall stå upp igen.»

Yohana 11:23
Yesu akamwambia, "Kaka yako atafufuka."

Juan 11:23
Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magbabangon uli ang iyong kapatid.

ยอห์น 11:23
พระเยซูตรัสกับเธอว่า "น้องชายของเจ้าจะฟื้นขึ้นมาอีก"

Yuhanna 11:23
İsa, ‹‹Kardeşin dirilecektir›› dedi.

Йоан 11:23
Рече їй Ісус: Воскресне брат твій.

John 11:23
Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: "Memata moto-ile mpai' ompi' -nue."

Giaêng 11:23
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Anh ngươi sẽ sống lại.

John 11:22
Top of Page
Top of Page