John 11:22
John 11:22
But I know that even now God will give you whatever you ask."

But even now I know that God will give you whatever you ask."

But even now I know that whatever you ask from God, God will give you.”

"Even now I know that whatever You ask of God, God will give You."

But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

Yet even now I know that whatever You ask from God, God will give You."

But even now I know that whatever you ask of God, he will give it to you."

But even now I know that whatever you ask from God, God will grant you."

“But even now I know that as much as you ask God, he gives to you.”

But even now I know that God will give you whatever you ask him."

But I know that even now whatsoever thou wilt ask of God, God will give it unto thee.

But I know, that even now, whatsoever you will ask of God, God will give it to you.

But I know, that even now, whatever you will ask of God, God will give it you.

And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.

But now also I know that whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

but even now I know, that whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.

And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.

But I know that even now, whatever thou wilt ask of God, God will give it thee.

And even now I know that whatever you ask God for, God will give you."

Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you."

but even now, I have known that whatever thou mayest ask of God, God will give to thee;'

Gjoni 11:22
por edhe tani e di se të gjitha ato që ti i kërkon Perëndisë, Perëndia do të t'i japë''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:22
لكني الآن ايضا اعلم ان كل ما تطلب من الله يعطيك الله اياه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:22
Բայց գիտեմ թէ հիմա ալ՝ դուն ի՛նչ որ խնդրես Աստուծմէ, Աստուած պիտի տայ քեզի»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  11:22
Baina orain-ere baceaquiat ecen cer-ere galde eguinen baitraucac Iaincoari, emanen drauala hiri.

Dyr Johanns 11:22
Aber aau ietz waiß i, däß dyr dyr Herrgot allss gibt, um wasst n bittst."

Йоан 11:22
Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Бог ще Ти даде.

約 翰 福 音 11:22
就 是 現 在 , 我 也 知 道 , 你 無 論 向 神 求 甚 麼 , 神 也 必 賜 給 你 。

就 是 现 在 , 我 也 知 道 , 你 无 论 向 神 求 甚 麽 , 神 也 必 赐 给 你 。

不過我知道,即使是現在,你無論向神求什麼,神都將賜給你的。」

不过我知道,即使是现在,你无论向神求什么,神都将赐给你的。”

就是現在,我也知道,你無論向神求什麼,神也必賜給你。」

就是现在,我也知道,你无论向神求什么,神也必赐给你。”

Evanðelje po Ivanu 11:22
Ali i sada znam: što god zaišteš od Boga, dat će ti.

Jan 11:22
Ale i nyníť vím, že cožkoli požádal bys od Boha, dá tobě Bůh.

Johannes 11:22
Men ogsaa nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig.«

Johannes 11:22
Maar ook nu weet ik, dat alles, wat Gij van God begeren zult, God U het geven zal.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22
καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεὸν δώσει σοι ὁ Θεός.

καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.

[ἀλλὰ] καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.

Ἀλλὰ καὶ νῦν ο ἴδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεόν, δώσει σοι ὁ θεός.

ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεὸν, δώσει σοι ὁ Θεός.

καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεόν, δώσει σοι ὁ θεός.

ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεόν, δώσει σοι ὁ Θεός.

ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός

και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος

και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος

αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος

αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον Θεον, δωσει σοι ο Θεος.

αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος

{VAR2: [αλλα] } και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος

kai nyn oida hoti hosa an aitēsē ton Theon dōsei soi ho Theos.

kai nyn oida hoti hosa an aitese ton Theon dosei soi ho Theos.

kai nyn oida hoti hosa an aitēsē ton theon dōsei soi ho theos.

kai nyn oida hoti hosa an aitese ton theon dosei soi ho theos.

kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos

kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

alla kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos

alla kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

alla kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos

alla kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

alla kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos

alla kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos

kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

{UBS4: [alla] } kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos

{UBS4: [alla]} kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

János 11:22
De most is tudom, hogy a mit csak kérsz az Istentõl, megadja néked az Isten.

La evangelio laŭ Johano 11:22
Sed ecx nun mi scias, ke kion ajn vi petos de Dio, tion Dio donos al vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:22
Mutta minä tiedän vielä, että kaikki, mitä sinä anot Jumalalta, ne Jumala sinulle antaa.

Jean 11:22
mais même maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.

Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.

Mais maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.

Johannes 11:22
aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben.

Aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben.

Doch auch so weiß ich, daß, was du von Gott erbittest, das wird dir Gott verleihen.

Giovanni 11:22
e anche adesso so che tutto quel che chiederai a Dio, Dio te lo darà.

Ma pure, io so ancora al presente che tutto ciò che tu chiederai a Dio, egli te lo darà.

YOHANES 11:22
tetapi sekarang ini juga hamba tahu bahwa barang apa pun yang Rabbi pinta kepada Allah, maka Allah kelak mengaruniakan kepada Rabbi."

John 11:22
Lameɛna ẓriɣ ula ț-țura, ayen akk ara tessutreḍ i Ṛebbi a k-t-id-yeqbel.

요한복음 11:22
그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다'

Ioannes 11:22
sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo dabit tibi Deus

Sv. Jānis 11:22
Bet es arī tagad zinu, ka visu, ko Tu no Dieva lūgsi, Dievs Tev dos.

Evangelija pagal Jonà 11:22
Bet ir dabar žinau: ko tik prašysi Dievo, Dievas Tau duos”.

John 11:22
Heoi e matau nei ano ahau, ko tau e inoi ai ki te Atua, e homai e te Atua ki a koe.

Johannes 11:22
men også nu vet jeg at alt det du beder Gud om, vil Gud gi dig.

Juan 11:22
Aun ahora, yo sé que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo concederá.

"Aun ahora, yo sé que todo lo que pidas a Dios, Dios Te lo concederá."

Pero también sé ahora que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dará.

Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.

mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.

João 11:22
Mas sei que, mesmo agora, seja o que for que pedires a Deus, Ele te dará.”

E mesmo agora sei que tudo quanto pedires a Deus, Deus to concederá.   

Ioan 11:22
Dar şi acum, ştiu că orice vei cere dela Dumnezeu, Îţi va da Dumnezeu.``

От Иоанна 11:22
Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.

Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.

John 11:22
Tura tuke nΘkajai Ashφ Yus seamna nuna S·ramui."

Johannes 11:22
Men jag vet ändå att allt vad du beder Gud om, det skall Gud giva dig.»

Yohana 11:22
Lakini najua kwamba hata sasa chochote utakachomwomba Mungu, atakupa."

Juan 11:22
At ngayon man nama'y nalalaman ko na, anomang hingin mo sa Dios, ay ipagkakaloob sa iyo ng Dios.

ยอห์น 11:22
แต่ถึงแม้เดี๋ยวนี้ข้าพระองค์ก็ทราบว่า สิ่งใดๆที่พระองค์จะทูลขอจากพระเจ้า พระเจ้าจะทรงโปรดประทานแก่พระองค์"

Yuhanna 11:22
Şimdi bile, Tanrıdan ne dilersen Tanrının onu sana vereceğini biliyorum.››

Йоан 11:22
Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дась Тобі Бог.

John 11:22
Aga nau' wae, ku'inca moto: napa-napa to nuperapi' hi Alata'ala tempo toi, bate nawai' -ko."

Giaêng 11:22
mà bây giờ tôi cùng biết mọi điều Ngài sẽ xin Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Trời ắt ban cho.

John 11:21
Top of Page
Top of Page