John 11:17
John 11:17
On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days.

When Jesus arrived at Bethany, he was told that Lazarus had already been in his grave for four days.

Now when Jesus came, he found that Lazarus had already been in the tomb four days.

So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.

Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

When Jesus arrived, He found that Lazarus had already been in the tomb four days.

When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days.

When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb four days already.

Yeshua came to Bethany, and he found that he had been four days in the tomb.

When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb for four days.

Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.

Jesus therefore came, and found that he had been four days already in the grave.

Jesus therefore on arriving found him to have been four days already in the tomb.

So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.

Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

On His arrival Jesus found that Lazarus had already been three days in the tomb.

So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.

Jesus, therefore, having come, found him having been four days already in the tomb.

Gjoni 11:17
Kur arriti Jezusi, pra, gjeti që Llazari ishte që prej katër ditësh në varr.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:17
فلما أتى يسوع وجد انه قد صار له اربعة ايام في القبر.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:17
Երբ Յիսուս եկաւ, գտաւ որ ան արդէն չորս օրէ ի վեր գերեզմանը դրուած էր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  11:17
Ethor cedin bada Iesus, eta eriden ceçan hura ia laur egun çuela monumentean cela.

Dyr Johanns 11:17
Wie dyr Iesen hinkaam, fandd yr önn Lazern schoon vier Täg lang in n Grab lign.

Йоан 11:17
И тъй, като дойде Исус, намери, че [Лазар] бил от четири дни в гроба.

約 翰 福 音 11:17
耶 穌 到 了 , 就 知 道 拉 撒 路 在 墳 墓 裡 已 經 四 天 了 。

耶 稣 到 了 , 就 知 道 拉 撒 路 在 坟 墓 里 已 经 四 天 了 。

耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經有四天了。

耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经有四天了。

耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。

耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。

Evanðelje po Ivanu 11:17
Kad je dakle Isus stigao, nađe da je onaj već četiri dana u grobu.

Jan 11:17
Tedy přišel Ježíš, i nalezl ho již čtyři dni v hrobě pochovaného.

Johannes 11:17
Da Jesus nu kom, fandt han, at han havde ligget i Graven allerede fire Dage.

Johannes 11:17
Jezus dan, gekomen zijnde, vond, dat hij nu vier dagen in het graf geweest was.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17
Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.

Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.

Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.

Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.

Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.

Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.

Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.

Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ

ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ηδη ημερας εχοντα εν τω μνημειω

ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας εχοντα εν τω μνημειω

ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω

Ελθων ουν ο Ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω.

ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω

ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ηδη ημερας εχοντα εν τω μνημειω

Elthōn oun ho Iēsous heuren auton tessaras ēdē hēmeras echonta en tō mnēmeiō.

Elthon oun ho Iesous heuren auton tessaras ede hemeras echonta en to mnemeio.

Elthōn oun ho Iēsous heuren auton tessaras ēdē hēmeras echonta en tō mnēmeiō.

Elthon oun ho Iesous heuren auton tessaras ede hemeras echonta en to mnemeio.

elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēmeras echonta en tō mnēmeiō

elthOn oun o iEsous euren auton tessaras Emeras echonta en tO mnEmeiO

elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēmeras ēdē echonta en tō mnēmeiō

elthOn oun o iEsous euren auton tessaras Emeras EdE echonta en tO mnEmeiO

elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēmeras ēdē echonta en tō mnēmeiō

elthOn oun o iEsous euren auton tessaras Emeras EdE echonta en tO mnEmeiO

elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēmeras ēdē echonta en tō mnēmeiō

elthOn oun o iEsous euren auton tessaras Emeras EdE echonta en tO mnEmeiO

elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēdē ēmeras echonta en tō mnēmeiō

elthOn oun o iEsous euren auton tessaras EdE Emeras echonta en tO mnEmeiO

elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēdē ēmeras echonta en tō mnēmeiō

elthOn oun o iEsous euren auton tessaras EdE Emeras echonta en tO mnEmeiO

János 11:17
Elmenvén azért Jézus, úgy találá, hogy az már négy napja vala sírban.

La evangelio laŭ Johano 11:17
Kiam Jesuo alvenis, li trovis lin jam kvar tagojn entombigita.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:17
niin Jesus tuli ja löysi hänen jo neljä päivää maanneen haudassa.

Jean 11:17
Jésus étant donc arrivé trouva qu'il était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre.

Jésus, étant arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre.

Jésus y étant donc arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours au sépulcre.

Johannes 11:17
Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen war.

Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen hatte.

Da nun Jesus kam, traf er ihn schon vier Tage im Grabe.

Giovanni 11:17
Gesù dunque, arrivato, trovò che Lazzaro era già da quattro giorni nel sepolcro.

Gesù adunque, venuto, trovò che Lazaro era già da quattro giorni nel monumento.

YOHANES 11:17
Apabila Yesus itu sampai, didapati-Nya bahwa Lazarus sudah empat hari lamanya di dalam kubur.

John 11:17
Mi qṛib ad yaweḍ ɣer dinna, Sidna Ɛisa yesla belli ṛebɛa wussan aya segmi i meḍlen Laɛẓar.

요한복음 11:17
예수께서 와서 보시니 나사로가 무덤에 있은 지 이미 나흘이라

Ioannes 11:17
venit itaque Iesus et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem

Sv. Jānis 11:17
Tad Jēzus nogāja un atrada viņu jau četras dienas kapā guļam.

Evangelija pagal Jonà 11:17
Atėjęs Jėzus rado Lozorių jau keturias dienas išgulėjusį kape.

John 11:17
Heoi, i te taenga atu o Ihu, rokohanga atu kua wha ke ona ra i roto i te urupa.

Johannes 11:17
Da nu Jesus kom, fant han at han allerede hadde ligget fire dager i graven.

Juan 11:17
Llegó, pues, Jesús y halló que ya hacía cuatro días que estaba en el sepulcro.

Llegó, pues, Jesús y halló que ya hacía cuatro días que Lázaro estaba en el sepulcro.

Vino, pues, Jesús, y halló que hacía ya cuatro días que él estaba en el sepulcro.

Vino pues Jesús, y halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro.

Vino pues Jesús, y halló que hacía ya cuatro días que estaba en el sepulcro.

João 11:17
Ao chegar, encontrou Lázaro já sepultado havia quatro dias.

Chegando pois Jesus, encontrou-o já com quatro dias de sepultura.   

Ioan 11:17
Cînd a venit Isus, a aflat că Lazăr era de patru zile în mormînt.

От Иоанна 11:17
Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.

Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.

John 11:17
Nui taa, Rßsarun kuatru tsawant ikiusman Wßinkiamiayi.

Johannes 11:17
När så Jesus kom dit, fann han att den döde redan hade legat fyra dagar i graven.

Yohana 11:17
Yesu alipofika huko alikuta Lazaro amekwisha kaa kaburini kwa siku nne.

Juan 11:17
Kaya't nang dumating si Jesus, ay naratnan niyang apat na araw na siya'y nalilibing.

ยอห์น 11:17
ครั้นพระเยซูเสด็จมาถึงก็ทรงทราบว่า เขาเอาลาซารัสไปไว้ในอุโมงค์ฝังศพสี่วันแล้ว

Yuhanna 11:17
İsa Beytanyaya yaklaşınca Lazarın dört gündür mezarda olduğunu öğrendi.

Йоан 11:17
Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі.

John 11:17
Karata-ra hi ngata Betania, mpolia' opo' mengi-imi Lazarus ratana.

Giaêng 11:17
Khi Ðức Chúa Jêsus đến nơi, thấy đã chôn La-xa-rơ trong mộ bốn ngày rồi.

John 11:16
Top of Page
Top of Page