John 11:15 and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him." And for your sakes, I'm glad I wasn't there, for now you will really believe. Come, let's go see him." and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.” and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him." And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. I'm glad for you that I wasn't there so that you may believe. But let's go to him." For your sake I'm glad that I wasn't there, so that you may believe. But let's go to him." and I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him." “And I am glad that I was not there for your sakes, that you may believe, but you should go there.” but I'm glad that I wasn't there so that you can grow in faith. Let's go to Lazarus." And I am glad for your sakes that I was not there, in order that ye may believe; nevertheless let us go unto him. And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent you may believe; nevertheless let us go unto him. And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent you may believe; nevertheless let us go to him. And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. And I am glad, for your sakes, that I was not there, that you may believe: but let us go to him. And I rejoice on your account that I was not there, in order that ye may believe. But let us go to him. And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless, let us go to him. "Lazarus is dead; and for your sakes I am glad I was not there, in order that you may believe. But let us go to him." I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let's go to him." and I rejoice, for your sake, (that ye may believe,) that I was not there; but we may go to him;' Gjoni 11:15 ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:15 Euangelioa S. Ioannen araura. 11:15 Dyr Johanns 11:15 Йоан 11:15 約 翰 福 音 11:15 我 没 有 在 那 里 就 欢 喜 , 这 是 为 你 们 的 缘 故 , 好 叫 你 们 相 信 。 如 今 我 们 可 以 往 他 那 里 去 罢 。 我為你們歡喜,因為我不在那裡,好使你們可以相信。現在我們到他那裡去吧。」 我为你们欢喜,因为我不在那里,好使你们可以相信。现在我们到他那里去吧。” 我沒有在那裡就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裡去吧!」 我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧!” Evanðelje po Ivanu 11:15 Jan 11:15 Johannes 11:15 Johannes 11:15 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:15 καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. καὶ χαίρω δι' ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. καὶ χαίρω δι' ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. Καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ’ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ’ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. καὶ χαίρω δι' ὑμᾶς ἵνα πιστεύσητε ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ' ἄγωμεν πρὸς αὐτόν και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλ αγωμεν προς αυτον και χαιρω δι υμας, ινα πιστευσητε, οτι ουκ ημην εκει· αλλ αγωμεν προς αυτον. και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον kai chairō di’ hymas, hina pisteusēte, hoti ouk ēmēn ekei; alla agōmen pros auton. kai chairo di’ hymas, hina pisteusete, hoti ouk emen ekei; alla agomen pros auton. kai chairō di' hymas, hina pisteusēte, hoti ouk ēmēn ekei; alla agōmen pros auton. kai chairo di' hymas, hina pisteusete, hoti ouk emen ekei; alla agomen pros auton. kai chairō di umas ina pisteusēte oti ouk ēmēn ekei alla agōmen pros auton kai chairO di umas ina pisteusEte oti ouk EmEn ekei alla agOmen pros auton kai chairō di umas ina pisteusēte oti ouk ēmēn ekei alla agōmen pros auton kai chairO di umas ina pisteusEte oti ouk EmEn ekei alla agOmen pros auton kai chairō di umas ina pisteusēte oti ouk ēmēn ekei all agōmen pros auton kai chairO di umas ina pisteusEte oti ouk EmEn ekei all agOmen pros auton kai chairō di umas ina pisteusēte oti ouk ēmēn ekei all agōmen pros auton kai chairO di umas ina pisteusEte oti ouk EmEn ekei all agOmen pros auton kai chairō di umas ina pisteusēte oti ouk ēmēn ekei alla agōmen pros auton kai chairO di umas ina pisteusEte oti ouk EmEn ekei alla agOmen pros auton kai chairō di umas ina pisteusēte oti ouk ēmēn ekei alla agōmen pros auton kai chairO di umas ina pisteusEte oti ouk EmEn ekei alla agOmen pros auton János 11:15 La evangelio laŭ Johano 11:15 Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:15 Jean 11:15 Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui. Et j'ai de la joie pour l'amour de vous de ce que je n'y étais point; afin que vous croyiez; mais allons vers lui. Johannes 11:15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen! und ich freue mich darüber, daß ich nicht dabei war, um euretwillen, damit ihr glaubet; aber lasset uns zu ihm gehen. Giovanni 11:15 E per voi, io mi rallegro che io non v’era, acciocchè crediate; ma andiamo a lui. YOHANES 11:15 John 11:15 요한복음 11:15 Ioannes 11:15 Sv. Jānis 11:15 Evangelija pagal Jonà 11:15 John 11:15 Johannes 11:15 Juan 11:15 y por causa de vosotros me alegro de no haber estado allí, para que creáis; pero vamos a donde está él. y por causa de ustedes me alegro de no haber estado allí, para que crean; pero vamos a donde está él." y me alegro por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis; mas vamos a él. Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis: mas vamos á él. y me alegro por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis; mas vamos a él. João 11:15 e, por vossa causa, folgo de que eu lá não estivesse, para para que creiais; mas vamos ter com ele. Ioan 11:15 От Иоанна 11:15 и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему. John 11:15 Johannes 11:15 Yohana 11:15 Juan 11:15 ยอห์น 11:15 Yuhanna 11:15 Йоан 11:15 John 11:15 Giaêng 11:15 |