John 1:9 The true light that gives light to everyone was coming into the world. The one who is the true light, who gives light to everyone, was coming into the world. The true light, which gives light to everyone, was coming into the world. There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man. That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world. The true light, who gives light to everyone, was coming into the world. This was the true light that enlightens every person by his coming into the world. The true light, who gives light to everyone, was coming into the world. For That One was The Light of Truth, which enlightens every person that comes into the world. The real light, which shines on everyone, was coming into the world. That Word was the true Light, which lightens every man that comes into this world. That was the true Light, that lights every man that comes into the world. That was the true Light, which lights every man that comes into the world. There was the true light, even the light which lighteth every man, coming into the world. That was the true light, which enlighteneth every man that cometh into this world. The true light was that which, coming into the world, lightens every man. There was the true light, even the light which lighteth every man, coming into the world. That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world. The true Light was that which illumines every man by its coming into the world. The true light that enlightens everyone was coming into the world. He was the true Light, which doth enlighten every man, coming to the world; Gjoni 1:9 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:9 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:9 Dyr Johanns 1:9 Йоан 1:9 約 翰 福 音 1:9 那 光 是 真 光 , 照 亮 一 切 生 在 世 上 的 人 。 這光是真光,來到這世界照亮每個人。 这光是真光,来到这世界照亮每个人。 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 Evanðelje po Ivanu 1:9 Jan 1:9 Johannes 1:9 Johannes 1:9 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:9 Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον ην το φως το αληθινον ο φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον ην το φως το αληθινον ο φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον ην το φως το αληθινον ο φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον ην το φως το αληθινον, ο φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον. ην το φως το αληθινον ο φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον ην το φως το αληθινον ο φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον Ēn to phōs to alēthinon, ho phōtizei panta anthrōpon, erchomenon eis ton kosmon. en to phos to alethinon, ho photizei panta anthropon, erchomenon eis ton kosmon. Ēn to phōs to alēthinon ho phōtizei panta anthrōpon erchomenon eis ton kosmon. en to phos to alethinon ho photizei panta anthropon erchomenon eis ton kosmon. ēn to phōs to alēthinon o phōtizei panta anthrōpon erchomenon eis ton kosmon En to phOs to alEthinon o phOtizei panta anthrOpon erchomenon eis ton kosmon ēn to phōs to alēthinon o phōtizei panta anthrōpon erchomenon eis ton kosmon En to phOs to alEthinon o phOtizei panta anthrOpon erchomenon eis ton kosmon ēn to phōs to alēthinon o phōtizei panta anthrōpon erchomenon eis ton kosmon En to phOs to alEthinon o phOtizei panta anthrOpon erchomenon eis ton kosmon ēn to phōs to alēthinon o phōtizei panta anthrōpon erchomenon eis ton kosmon En to phOs to alEthinon o phOtizei panta anthrOpon erchomenon eis ton kosmon ēn to phōs to alēthinon o phōtizei panta anthrōpon erchomenon eis ton kosmon En to phOs to alEthinon o phOtizei panta anthrOpon erchomenon eis ton kosmon ēn to phōs to alēthinon o phōtizei panta anthrōpon erchomenon eis ton kosmon En to phOs to alEthinon o phOtizei panta anthrOpon erchomenon eis ton kosmon János 1:9 La evangelio laŭ Johano 1:9 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:9 Jean 1:9 Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme. [Cette] Lumière était la véritable, qui éclaire tout homme venant au monde. Johannes 1:9 Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet, die in diese Welt kommen. Das wahrhaftige Licht, welches jeden Menschen erleuchtet, war: der da kommen sollte in die Welt. Giovanni 1:9 Colui, che è la Luce vera, la quale illumina ogni uomo che viene nel mondo, era. YOHANES 1:9 John 1:9 요한복음 1:9 Ioannes 1:9 Sv. Jānis 1:9 Evangelija pagal Jonà 1:9 John 1:9 Johannes 1:9 Juan 1:9 Existía la luz verdadera que, al venir al mundo, alumbra a todo hombre. Existía la Luz verdadera que, al venir al mundo, alumbra a todo hombre. Aquél era la Luz verdadera, que alumbra a todo hombre que viene a este mundo. Aquel era la luz verdadera, que alumbra á todo hombre que viene á este mundo. Aquella Palabra era la luz verdadera, que alumbra a todo hombre que viene a este mundo. João 1:9 Pois a verdadeira luz, que alumia a todo homem, estava chegando ao mundo. Ioan 1:9 От Иоанна 1:9 Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир. John 1:9 Johannes 1:9 Yohana 1:9 Juan 1:9 ยอห์น 1:9 Yuhanna 1:9 Йоан 1:9 John 1:9 Giaêng 1:9 |