John 1:8
John 1:8
He himself was not the light; he came only as a witness to the light.

John himself was not the light; he was simply a witness to tell about the light.

He was not the light, but came to bear witness about the light.

He was not the Light, but he came to testify about the Light.

He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

He was not the light, but he came to testify about the light.

John was not the light, but he came to testify about the light.

He himself was not the light, but he came to testify about the light.

He was not The Light, but was sent to bear witness of that Light.

John was not the light, but he came to declare the truth about the light.

He was not the Light, but was sent to bear witness of the Light.

He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

He was not the light, but came that he might bear witness of the light.

He was not the light, but was to give testimony of the light.

He was not the light, but that he might witness concerning the light.

He was not the light, but came that he might bear witness of the light.

He was not that Light, but was sent to bear testimony of that Light.

He was not the Light, but he existed that he might give testimony concerning the Light.

He was not the light, but was sent that he might testify about the light.

that one was not the Light, but -- that he might testify about the Light.

Gjoni 1:8
ai nuk ishte drita, por u dërgua për të dëshmuar për dritën.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:8
لم يكن هو النور بل ليشهد للنور.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:8
Ինք չէր այդ Լոյսը, հապա եկաւ՝ որպէսզի վկայէ Լոյսին մասին:

Euangelioa S. Ioannen araura.  1:8
Etzén hura Arguia, baina igorri cen Arguiaz testifica leçançát.

Dyr Johanns 1:8
Er war nit selbn s Liecht; er gsollt grad zeugn für s Liecht.

Йоан 1:8
Не беше той светлината, но [дойде] да свидетелствува за светлината.

約 翰 福 音 1:8
他 不 是 那 光 , 乃 是 要 為 光 作 見 證 。

他 不 是 那 光 , 乃 是 要 为 光 作 见 证 。

他不是這光,而是要為這光做見證。

他不是这光,而是要为这光做见证。

他不是那光,乃是要為光作見證。

他不是那光,乃是要为光作见证。

Evanðelje po Ivanu 1:8
Ne bijaše on Svjetlo, nego - da posvjedoči za Svjetlo.

Jan 1:8
Nebyl on to Světlo, ale poslán byl, aby svědectví vydával o tom Světle.

Johannes 1:8
Han var ikke Lyset, men han skulde vidne om Lyset.

Johannes 1:8
Hij was het Licht niet, maar was gezonden, opdat hij van het Licht getuigen zou.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:8
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ' ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ' ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς ἀλλ' ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός

ουκ ην εκεινος το φως αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος

ουκ ην εκεινος το φως αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος

ουκ ην εκεινος το φως αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος

ουκ ην εκεινος το φως, αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος.

ουκ ην εκεινος το φως αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος

ουκ ην εκεινος το φως αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος

ouk ēn ekeinos to phōs, all’ hina martyrēsē peri tou phōtos.

ouk en ekeinos to phos, all’ hina martyrese peri tou photos.

ouk ēn ekeinos to phōs, all' hina martyrēsē peri tou phōtos.

ouk en ekeinos to phos, all' hina martyrese peri tou photos.

ouk ēn ekeinos to phōs all ina marturēsē peri tou phōtos

ouk En ekeinos to phOs all ina marturEsE peri tou phOtos

ouk ēn ekeinos to phōs all ina marturēsē peri tou phōtos

ouk En ekeinos to phOs all ina marturEsE peri tou phOtos

ouk ēn ekeinos to phōs all ina marturēsē peri tou phōtos

ouk En ekeinos to phOs all ina marturEsE peri tou phOtos

ouk ēn ekeinos to phōs all ina marturēsē peri tou phōtos

ouk En ekeinos to phOs all ina marturEsE peri tou phOtos

ouk ēn ekeinos to phōs all ina marturēsē peri tou phōtos

ouk En ekeinos to phOs all ina marturEsE peri tou phOtos

ouk ēn ekeinos to phōs all ina marturēsē peri tou phōtos

ouk En ekeinos to phOs all ina marturEsE peri tou phOtos

János 1:8
Nem õ vala a világosság, hanem [jött,] hogy bizonyságot tegyen a világosságról.

La evangelio laŭ Johano 1:8
Li ne estis la lumo, sed li venis, por atesti pri la lumo.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:8
Ei hän ollut valkeus, mutta hän oli lähetetty valkeudesta todistamaan.

Jean 1:8
Lui n'était pas la lumière, mais pour rendre témoignage de la lumière:

Il n'était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière.

Il n'était pas la Lumière, mais il [était envoyé] pour rendre témoignage à la Lumière.

Johannes 1:8
Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugete von dem Licht.

Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugte von dem Licht.

Nicht war er das Licht, sondern zeugen sollte er vom Licht.

Giovanni 1:8
Egli stesso non era la luce, ma venne per render testimonianza alla luce.

Egli non era la Luce, anzi era mandato per testimoniar della Luce.

YOHANES 1:8
Maka ia sendiri bukan terang itu, melainkan hendak menyaksikan hal terang itu.

John 1:8
Mačči d nețța i ț-țafat, nețța yusa-d d inigi n tafat.

요한복음 1:8
그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증거하러 온 자라

Ioannes 1:8
non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumine

Sv. Jānis 1:8
Viņš nebija gaisma, bet lai liecinātu par gaismu.

Evangelija pagal Jonà 1:8
Jis nebuvo šviesa, bet atėjo liudyti apie šviesą.

John 1:8
Ehara ia i te marama, engari i haere mai hei kaiwhakaatu mo te marama.

Johannes 1:8
Han var ikke lyset, men han skulde vidne om lyset.

Juan 1:8
No era él la luz, sino que vino para dar testimonio de la luz.

No era él la Luz, sino que vino para dar testimonio de la Luz.

No era él la Luz, sino para que diese testimonio de la Luz.

No era él la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

El no era la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

João 1:8
João não era a luz, mas foi enviado para testemunhar da luz.

Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz.   

Ioan 1:8
Nu era el Lumina, ci el a venit ca să mărturisească despre Lumină.

От Иоанна 1:8
Он не был свет, но был послан , чтобы свидетельствовать о Свете.

Он не был свет, но [был послан], чтобы свидетельствовать о Свете.

John 1:8
Juansha nu Tsßapninchauyayi. Ayatik akupkamuyayi Tsßapnin chichaman etserkat tusa.

Johannes 1:8
Icke var han ljuset, men han skulle vittna om ljuset.

Yohana 1:8
Yeye hakuwa huo mwanga, ila alikuja tu kuwaambia watu juu ya huo mwanga.

Juan 1:8
Hindi siya ang ilaw, kundi pumarito upang kaniyang patotohanan ang ilaw.

ยอห์น 1:8
ท่านไม่ใช่ความสว่างนั้น แต่ทรงใช้มาเพื่อเป็นพยานถึงความสว่างนั้น

Yuhanna 1:8
Kendisi ışık değildi, ama ışığa tanıklık etmeye geldi.

Йоан 1:8
Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло.

John 1:8
Yohanes, bela-hawo hi'a baja toe-e. Pai' -i tumai, mpopalele baja toe hi hawe'ea tauna.

Giaêng 1:8
Chính người chẳng phải là sự sáng, song người phải làm chứng về sự sáng.

John 1:7
Top of Page
Top of Page