John 1:7 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe. to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony. He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him. He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him. He came as a witness to testify about the light, so that all might believe because of him. He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him. He came for a witness, to testify about The Light, that everyone by him would believe. John came to declare the truth about the light so that everyone would become believers through his message. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him. This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe through him. He came for witness, that he might witness concerning the light, that all might believe through him. The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him. The same came for a witness, to bear testimony of the Light, that all men through him might believe. He came as a witness, in order that he might give testimony concerning the Light--so that all might believe through him. The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him; Gjoni 1:7 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:7 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:7 Dyr Johanns 1:7 Йоан 1:7 約 翰 福 音 1:7 这 人 来 , 为 要 作 见 证 , 就 是 为 光 作 见 证 , 叫 众 人 因 他 可 以 信 。 他為見證而來,是要為這光做見證,好讓人都藉著他相信。 他为见证而来,是要为这光做见证,好让人都藉着他相信。 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 Evanðelje po Ivanu 1:7 Jan 1:7 Johannes 1:7 Johannes 1:7 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι' αὐτοῦ. οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι' αὐτοῦ. Οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι’ αὐτοῦ. οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι' αὐτοῦ ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν, ινα μαρτυρηση περι του φωτος, ινα παντες πιστευσωσι δι αυτου. ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου houtos ēlthen eis martyrian, hina martyrēsē peri tou phōtos, hina pantes pisteusōsin di’ autou. houtos elthen eis martyrian, hina martyrese peri tou photos, hina pantes pisteusosin di’ autou. houtos ēlthen eis martyrian, hina martyrēsē peri tou phōtos, hina pantes pisteusōsin di' autou. houtos elthen eis martyrian, hina martyrese peri tou photos, hina pantes pisteusosin di' autou. outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou János 1:7 La evangelio laŭ Johano 1:7 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:7 Jean 1:7 Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui. Il vint pour rendre témoignage, pour rendre, dis-je, témoignage à la Lumière, afin que tous crûssent par lui. Johannes 1:7 Dieser kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugte, auf daß sie alle durch ihn glaubten. dieser kam zum Zeugnis: um zu zeugen vom Licht, auf daß alle durch ihn glauben möchten. Giovanni 1:7 Costui venne per testimonianza, affin di testimoniar della Luce, acciocchè tutti credessero per mezzo di lui. YOHANES 1:7 John 1:7 요한복음 1:7 Ioannes 1:7 Sv. Jānis 1:7 Evangelija pagal Jonà 1:7 John 1:7 Johannes 1:7 Juan 1:7 Este vino como testigo, para testificar de la luz, a fin de que todos creyeran por medio de él. Este vino como testigo para testificar de la Luz, a fin de que todos creyeran por medio de él. Éste vino por testimonio, para que diese testimonio de la Luz, para que todos creyesen por él. Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él. Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él. João 1:7 Este veio como testemunha, a fim de dar testemunho da luz, para que todos cressem por meio dele. Ioan 1:7 От Иоанна 1:7 Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него. John 1:7 Johannes 1:7 Yohana 1:7 Juan 1:7 ยอห์น 1:7 Yuhanna 1:7 Йоан 1:7 John 1:7 Giaêng 1:7 |