John 1:5 The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. The light shines in the darkness, and the darkness can never extinguish it. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. That light shines in the darkness, yet the darkness did not overcome it. And the light shines on in the darkness, and the darkness has never put it out. And the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it. And The Light is shining in the darkness, and the darkness did not overtake it. The light shines in the dark, and the dark has never extinguished it. And the light shines in the darkness, and the darkness apprehended it not. And the light shines in darkness; and the darkness overcame it not. And the light shines in darkness; and the darkness comprehended it not. And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not. And the light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. And the light appears in darkness, and the darkness apprehended it not. And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. The Light shines in the darkness, and the darkness has not overpowered it. The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it. and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it. Gjoni 1:5 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:5 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:5 Dyr Johanns 1:5 Йоан 1:5 約 翰 福 音 1:5 光 照 在 黑 暗 里 , 黑 暗 却 不 接 受 光 。 這光在黑暗中照耀,黑暗卻沒有勝過這光。 这光在黑暗中照耀,黑暗却没有胜过这光。 光照在黑暗裡,黑暗卻不接受光。 光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 Evanðelje po Ivanu 1:5 Jan 1:5 Johannes 1:5 Johannes 1:5 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν και το φως εν τη σκοτια φαινει, και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν. και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν kai to phōs en tē skotia phainei, kai hē skotia auto ou katelaben. kai to phos en te skotia phainei, kai he skotia auto ou katelaben. kai to phōs en tē skotia phainei, kai hē skotia auto ou katelaben. kai to phos en te skotia phainei, kai he skotia auto ou katelaben. kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben János 1:5 La evangelio laŭ Johano 1:5 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:5 Jean 1:5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue. Et la Lumière luit dans les ténèbres, mais les ténèbres ne l'ont point reçue. Johannes 1:5 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen. und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht ergriffen. Giovanni 1:5 E la luce riluce nelle tenebre, e le tenebre non l’hanno compresa. YOHANES 1:5 John 1:5 요한복음 1:5 Ioannes 1:5 Sv. Jānis 1:5 Evangelija pagal Jonà 1:5 John 1:5 Johannes 1:5 Juan 1:5 Y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la comprendieron. La Luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la comprendieron (no la dominaron). Y la luz en las tinieblas resplandece, mas las tinieblas no la comprendieron. Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron. Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron. João 1:5 a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela. Ioan 1:5 От Иоанна 1:5 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. John 1:5 Johannes 1:5 Yohana 1:5 Juan 1:5 ยอห์น 1:5 Yuhanna 1:5 Йоан 1:5 John 1:5 Giaêng 1:5 |