John 1:48 "How do you know me?" Nathanael asked. Jesus answered, "I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you." "How do you know about me?" Nathanael asked. Jesus replied, "I could see you under the fig tree before Philip found you." Nathanael said to him, “How do you know me?” Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. How do you know me?" Nathanael asked. "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you," Jesus answered." Nathaniel asked him, "How do you know me?" Jesus answered him, "Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you." Nathanael asked him, "How do you know me?" Jesus replied, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." Nathaniel said to him: “From where do you know me?” Yeshua said to him: “Before Phillipus called you, when you were under the fig tree, I saw you.” Nathanael asked Jesus, "How do you know anything about me?" Jesus answered him, "I saw you under the fig tree before Philip called you." Nathanael said unto him, From where dost thou know me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. Nathanael said unto him, Where do you know me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you. Nathanael said to him, From where know you me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you. Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. Nathanael saith to him: Whence knowest thou me? Jesus answered, and said to him: Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. Nathanael says to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee. Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. Nathanael saith to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee. "How do you know me?" Nathanael asked. "Before Philip called you," said Jesus, "when you were under the fig-tree I saw you." Nathanael said to him, "How do you know me?" Jesus answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." Nathanael saith to him, 'Whence me dost thou know?' Jesus answered and said to him, 'Before Philip's calling thee -- thou being under the fig-tree -- I saw thee.' Gjoni 1:48 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:48 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:48 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:48 Dyr Johanns 1:48 Йоан 1:48 約 翰 福 音 1:48 拿 但 业 对 耶 稣 说 : 「 你 从 哪 知 道 我 呢 ? 」 耶 稣 回 答 说 : 「 腓 力 还 没 有 招 呼 你 , 你 在 无 花 果 树 底 下 , 我 就 看 见 你 了 。 」 拿旦業對耶穌說:「你怎麼知道我呢?」耶穌回答說:「腓力叫你以前,你還在無花果樹下,我就看見你了。」 拿旦业对耶稣说:“你怎么知道我呢?”耶稣回答说:“腓力叫你以前,你还在无花果树下,我就看见你了。” 拿但業對耶穌說:「你從哪裡知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 拿但业对耶稣说:“你从哪里知道我呢?”耶稣回答说:“腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。” Evanðelje po Ivanu 1:48 Jan 1:48 Johannes 1:48 Johannes 1:48 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:48 λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. Λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, Πόθεν με γινώσκεις; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἴπεν αὐτῷ, Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἴδόν σε. εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστι. εἶδεν Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλείτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν. λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε. λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ Πόθεν με γινώσκεις ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε ειδεν ιησους τον ναθαναηλ ερχομενον προς αυτον και λεγει περι αυτου ιδε αληθως ισραηλειτης εν ω δολος ουκ εστιν λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε λεγει αυτω Ναθαναηλ, Ποθεν με γινωσκεις; απεκριθη ο Ιησους και ειπεν αυτω, Προ του σε Φιλιππον φωνησαι, οντα υπο την συκην, ειδον σε. λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε legei autō Nathanaēl Pothen me ginōskeis? apekrithē Iēsous kai eipen autō Pro tou se Philippon phōnēsai onta hypo tēn sykēn eidon se. legei auto Nathanael Pothen me ginoskeis? apekrithe Iesous kai eipen auto Pro tou se Philippon phonesai onta hypo ten syken eidon se. legei autō Nathanaēl Pothen me ginōskeis? apekrithē Iēsous kai eipen autō Pro tou se Philippon phōnēsai onta hypo tēn sykēn eidon se. legei auto Nathanael Pothen me ginoskeis? apekrithe Iesous kai eipen auto Pro tou se Philippon phonesai onta hypo ten syken eidon se. eiden iēsous ton nathanaēl erchomenon pros auton kai legei peri autou ide alēthōs israēleitēs en ō dolos ouk estin eiden iEsous ton nathanaEl erchomenon pros auton kai legei peri autou ide alEthOs israEleitEs en O dolos ouk estin legei autō nathanaēl pothen me ginōskeis apekrithē iēsous kai eipen autō pro tou se philippon phōnēsai onta upo tēn sukēn eidon se legei autO nathanaEl pothen me ginOskeis apekrithE iEsous kai eipen autO pro tou se philippon phOnEsai onta upo tEn sukEn eidon se legei autō nathanaēl pothen me ginōskeis apekrithē o iēsous kai eipen autō pro tou se philippon phōnēsai onta upo tēn sukēn eidon se legei autO nathanaEl pothen me ginOskeis apekrithE o iEsous kai eipen autO pro tou se philippon phOnEsai onta upo tEn sukEn eidon se legei autō nathanaēl pothen me ginōskeis apekrithē o iēsous kai eipen autō pro tou se philippon phōnēsai onta upo tēn sukēn eidon se legei autO nathanaEl pothen me ginOskeis apekrithE o iEsous kai eipen autO pro tou se philippon phOnEsai onta upo tEn sukEn eidon se legei autō nathanaēl pothen me ginōskeis apekrithē iēsous kai eipen autō pro tou se philippon phōnēsai onta upo tēn sukēn eidon se legei autO nathanaEl pothen me ginOskeis apekrithE iEsous kai eipen autO pro tou se philippon phOnEsai onta upo tEn sukEn eidon se legei autō nathanaēl pothen me ginōskeis apekrithē iēsous kai eipen autō pro tou se philippon phōnēsai onta upo tēn sukēn eidon se legei autO nathanaEl pothen me ginOskeis apekrithE iEsous kai eipen autO pro tou se philippon phOnEsai onta upo tEn sukEn eidon se János 1:48 La evangelio laŭ Johano 1:48 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:48 Jean 1:48 D'où me connais-tu? lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit: Avant que Philippe t'appelât, quand tu étais sous le figuier, je t'ai vu. Nathanaël lui dit : d'où me connais-tu? Jésus répondit, et lui dit : avant que Philippe t'eût appelé quand tu étais sous le figuier, je te voyais. Johannes 1:48 Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich. Sagt Nathanael zu ihm: woher kennst du mich? Antwortete Jesus und sagte zu ihm: ehe dich Philippus rief, als du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich. Giovanni 1:48 Natanaele gli disse: Onde mi conosci? Gesù rispose, e gli disse: Avanti che Filippo ti chiamasse, quando tu eri sotto il fico, io ti vedeva. YOHANES 1:48 John 1:48 요한복음 1:48 Ioannes 1:48 Sv. Jānis 1:48 Evangelija pagal Jonà 1:48 John 1:48 Johannes 1:48 Juan 1:48 Natanael le dijo: ¿Cómo es que me conoces? Jesús le respondió y le dijo: Antes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi. Natanael Le preguntó: "¿Cómo es que me conoces?". Jesús le respondió: "Antes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi." Le dijo Natanael: ¿De dónde me conoces? Respondió Jesús y le dijo: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi. Dícele Natanael: ¿De dónde me conoces? Respondió Jesús, y díjole: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera te vi. Le dice Natanael: ¿De dónde me conoces? Respondió Jesús, y le dijo: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera te vi. João 1:48 Perguntou-lhe Natanael: Donde me conheces? Respondeu-lhe Jesus: Antes que Felipe te chamasse, eu te vi, quando estavas debaixo da figueira. Ioan 1:48 От Иоанна 1:48 Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя. John 1:48 Johannes 1:48 Yohana 1:48 Juan 1:48 ยอห์น 1:48 Yuhanna 1:48 Йоан 1:48 John 1:48 Giaêng 1:48 |