John 1:46 "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "Come and see," said Philip. "Nazareth!" exclaimed Nathanael. "Can anything good come from Nazareth?" "Come and see for yourself," Philip replied. Nathanael said to him, “Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.” Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see." And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. Can anything good come out of Nazareth?" Nathanael asked him." Come and see," Philip answered. Nathaniel asked him, "From Nazareth? Can anything good come from there?" Philip told him, "Come and see!" Nathanael replied, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip replied, "Come and see." Nathaniel said to him: “Can anything good come from Nazareth?”Phillipus said to him, “come and see”. Nathanael said to Philip, "Can anything good come from Nazareth?" Philip told him, "Come and see!" And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip said unto him, Come and see. And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip said unto him, Come and see. And Nathanael said to him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see. And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. And Nathanael said to him: Can any thing of good come from Nazareth? Philip saith to him: Come and see. And Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip says to him, Come and see. And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. And Nathanael said to him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith to him, Come and see. "Can anything good come out of Nazareth?" replied Nathanael. "Come and see," said Philip. Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see." and Nathanael said to him, 'Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, 'Come and see.' Gjoni 1:46 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:46 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:46 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:46 Dyr Johanns 1:46 Йоан 1:46 約 翰 福 音 1:46 拿 但 业 对 他 说 : 「 拿 撒 勒 还 能 出 甚 麽 好 的 吗 ? 」 腓 力 说 : 「 你 来 看 ! 」 拿旦業對他說:「拿撒勒還能出什麼好的嗎?」腓力說:「你來看吧!」 拿旦业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看吧!” 拿但業對他說:「拿撒勒還能出什麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看!” Evanðelje po Ivanu 1:46 Jan 1:46 Johannes 1:46 Johannes 1:46 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:46 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ ὁ Φίλιππος Ἔρχου καὶ ἴδε. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ ὁ Φίλιππος Ἔρχου καὶ ἴδε. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ ὁ Φίλιππος Ἔρχου καὶ ἴδε. Καὶ εἴπεν αὐτῷ Ναθαναήλ, Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἴναι; Λέγει αὐτῷ Φίλιππος, Ἔρχου καὶ ἴδε. εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· Ὃν ἔγραψε Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται, εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται, εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ, Ἐκ Ναζαρὲθ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος, Ἔρχου καὶ ἴδε. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι λέγει αὐτῷ Φίλιππος Ἔρχου καὶ ἴδε και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω ο φιλιππος ερχου και ιδε ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε και ειπεν αυτω Ναθαναηλ, Εκ Ναζαρεθ δυναται τι αγαθον ειναι; λεγει αυτω Φιλιππος, Ερχου και ιδε. και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω {VAR1: ο } {VAR2: [ο] } φιλιππος ερχου και ιδε kai eipen autō Nathanaēl Ek Nazaret dynatai ti agathon einai? legei autō ho Philippos Erchou kai ide. kai eipen auto Nathanael Ek Nazaret dynatai ti agathon einai? legei auto ho Philippos Erchou kai ide. kai eipen autō Nathanaēl Ek Nazaret dynatai ti agathon einai? legei autō ho Philippos Erchou kai ide. kai eipen auto Nathanael Ek Nazaret dynatai ti agathon einai? legei auto ho Philippos Erchou kai ide. euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōusēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun uion tou iōsēph ton apo nazaret euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOusEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun uion tou iOsEph ton apo nazaret kai eipen autō nathanaēl ek nazaret dunatai ti agathon einai legei autō philippos erchou kai ide kai eipen autO nathanaEl ek nazaret dunatai ti agathon einai legei autO philippos erchou kai ide kai eipen autō nathanaēl ek nazaret dunatai ti agathon einai legei autō philippos erchou kai ide kai eipen autO nathanaEl ek nazaret dunatai ti agathon einai legei autO philippos erchou kai ide kai eipen autō nathanaēl ek nazareth dunatai ti agathon einai legei autō philippos erchou kai ide kai eipen autO nathanaEl ek nazareth dunatai ti agathon einai legei autO philippos erchou kai ide kai eipen autō nathanaēl ek nazaret dunatai ti agathon einai legei autō o philippos erchou kai ide kai eipen autO nathanaEl ek nazaret dunatai ti agathon einai legei autO o philippos erchou kai ide kai eipen autō nathanaēl ek nazaret dunatai ti agathon einai legei autō {WH: o } {UBS4: [o] } philippos erchou kai ide kai eipen autO nathanaEl ek nazaret dunatai ti agathon einai legei autO {WH: o} {UBS4: [o]} philippos erchou kai ide János 1:46 La evangelio laŭ Johano 1:46 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:46 Jean 1:46 Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois. Et Nathanaël lui dit : peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit : viens, et vois. Johannes 1:46 Und Nathanael sprach zu ihm: Was kann von Nazareth Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh es! Und Nathanael sagte zu ihm: aus Nazaret, kann da etwas Gutes her sein? Sagt Philippus zu ihm: komm und siehe. Giovanni 1:46 E Natanaele gli disse: Può egli esservi bene alcuno da Nazaret? Filippo gli disse: Vieni, e vedi. YOHANES 1:46 John 1:46 요한복음 1:46 Ioannes 1:46 Sv. Jānis 1:46 Evangelija pagal Jonà 1:46 John 1:46 Johannes 1:46 Juan 1:46 Y Natanael le dijo: ¿Puede algo bueno salir de Nazaret? Felipe le dijo: Ven, y ve. Y Natanael le dijo: "¿Puede algo bueno salir de Nazaret?" "Ven, y ve," le dijo Felipe. Y Natanael le dijo: ¿De Nazaret puede salir algo bueno? Felipe le dijo: Ven y ve. Y díjole Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Dícele Felipe: Ven y ve. Y le dijo Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo bueno? Le dice Felipe: Ven y ve. João 1:46 Perguntou-lhe Natanael: Pode haver coisa bem vinda de Nazaré? Disse-lhe Felipe: Vem e vê. Ioan 1:46 От Иоанна 1:46 Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри. John 1:46 Johannes 1:46 Yohana 1:46 Juan 1:46 ยอห์น 1:46 Yuhanna 1:46 Йоан 1:46 John 1:46 Giaêng 1:46 |